踏莎行晏殊翻译及赏析(踏莎行重点知识归纳)

踏莎行晏殊翻译及赏析(踏莎行重点知识归纳)

踏莎行晏殊翻译及赏析(踏莎行重点知识归纳)

【诗词学习】踏莎行:调名取自韩翃诗“踏莎行草过春溪”。曹冠词名之为《喜朝天》,赵长卿词则名之《柳长春》。双调,五十八字。上下片各三仄韵。

踏莎行·碧海无波

【宋】晏殊

碧海无波,瑶台有路。

思量便合双飞去。

当时轻别意中人,山长水远知何处。

绮席凝尘,香闺掩雾。

红笺小字凭谁附。

高楼目尽欲黄昏,梧桐叶上萧萧雨。

【译文】

碧海:传说中的海名。《海内十洲记》:“ 扶桑在东海 之东岸。岸直,陆行登岸一万里,东复有碧海。海广狭浩汗,与东海等。水既不咸苦,正作碧色,甘香味美。”瑶台:指传说中的神仙居处。晋王嘉《拾遗记·昆仑山》:“傍有瑶台十二,各广千步,皆五色玉为台基。”思量:考虑;忖度。意中人:心中所眷恋或属意的人。绮席:华丽的席具。古人称坐卧之铺垫用具为席。南朝梁江淹《杂体诗·效惠休〈怨别〉》:“膏炉绝沉燎,绮席生浮埃。”香闺:青年女子的内室。唐陶翰《柳陌听早莺》诗:“乍使香闺静,偏伤远客情。”

【译文】

碧海波平无险阻,瑶台有路可通行。细思量,当初就该双飞去。想当时,轻别意中人,现如今,山高水远何处寻。

灰尘落绮席,烟雾锁香闺。写好的书信,如何送给你。登高楼极目望远方,萧萧细雨洒梧桐,天已近黄昏。

【赏析】

《踏莎行·碧海无波》是宋代词人晏殊的词作。此词写离愁别恨,作者回忆了过去的离别之景,表达了对闺中人的牵挂,凄哀婉转。全词从内心的懊悔和近痴的行动来表现深情,风格深婉含蓄,不脱大晏词风,而结笔蕴藉,神韵高远,堪称佳作。

【作者】

晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。

--免责声明-- 《踏莎行晏殊翻译及赏析(踏莎行重点知识归纳)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《踏莎行晏殊翻译及赏析(踏莎行重点知识归纳)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《踏莎行晏殊翻译及赏析(踏莎行重点知识归纳)》版权就属于本站,如果没有注明那么《踏莎行晏殊翻译及赏析(踏莎行重点知识归纳)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《踏莎行晏殊翻译及赏析(踏莎行重点知识归纳)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《踏莎行晏殊翻译及赏析(踏莎行重点知识归纳)》这篇文章828la213624。

【结语】:踏莎行晏殊翻译及赏析(踏莎行重点知识归纳)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【踏莎行晏殊翻译及赏析(踏莎行重点知识归纳)】推荐文章

<small id='828la213624'></small><noframes id='828la213624'>

  • <tfoot id='828la213624'></tfoot>

      <legend id='828la213624'><style id='828la213624'><dir id='828la213624'><q id='828la213624'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la213624'><tr id='828la213624'><dt id='828la213624'><q id='828la213624'><span id='828la213624'><th id='828la213624'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la213624'><tfoot id='828la213624'></tfoot><dl id='828la213624'><fieldset id='828la213624'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la213624'></bdo><ul id='828la213624'></ul>