钴鉧潭记原文及翻译注释(钴鉧潭记全文欣赏)

钴鉧潭记原文及翻译注释(钴鉧潭记全文欣赏)

钴鉧潭记原文及翻译注释(钴鉧潭记全文欣赏)

得西山后八日山口西北二百步,又得(gǔ)(mǔ)。西二十五步,当(tuān)而(jùn)者为鱼梁

1、“得西山”句:柳宗元作《始得西山宴游记》,记元和四年(809年)九月二十八日游西山事,为《永州八记》的第一篇;西山:在今湖南零陵西; 2、寻:沿着;道:行; 3、钴鉧潭:宋代诗人范成大在《骖鸾录》中写道:渡潇水即至愚溪,溪上愚亭以祠子厚,路旁有钴鉧潭。钴鉧,熨斗也,潭状似之; 4、湍:急流;浚:深水;鱼梁:截水的土石堤坝,中留孔道,置竹篓于中,以捕鱼。

梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃(yǎn)(jiǎn)负土而出,争为奇状者不可数。其(qīn)(lěi)而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴(pí)之登于山。

1、突怒:形容石头突出隆起;偃蹇:形容山石高低起伏、奇姿异态; 2、负土而出:破土而出; 3、殆:几乎; 4、嵚然:山石耸立的样子;累:堆叠; 5、冲然:向前突出的样子;角列:如兽角并列向上; 6、罴:即棕熊,又叫马熊。

丘之小不能一亩,可以笼(lǒng)而有之。问其主,曰:“唐氏之弃地货而不售。”问其价,曰:“止四百。”余怜而之。李深源元克己时同游,皆大喜,出自意外。

1、不能:不满、不足; 2、货而不售:出卖而没有卖出; 3、售:买下; 4、李深源、元克己:二 人为柳宗元同游者,生平事迹不详。

(gèng)取器用,铲(yì)秽草,伐去恶木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游举熙熙然回巧献技,以兹丘之下。

1、更取:轮流拿起;器用:指工具,如锄、铲之类; 2、刈:割;秽草:荒草; 3、举:全,都;熙熙然:和悦的样子;回巧献技:呈现巧妙的姿态和技巧; 4、效:呈献。

枕席而卧,则清泠(líng)之状与目谋(yíng)之声与耳谋悠然而虚者与神谋渊然而静者与心谋。不(zā)而得异地者,虽古(hào)事之士,或未能至焉。

1、清泠:形容景色清丽爽朗; 2、与目谋:与眼睛相接触,即印入眼中;谋:接触的意思; 3、瀯瀯:水流回旋; 4、悠然而虚者:意谓悠远空阔的境界; 5、渊然而静者:意 谓深远恬静的境界; 6、匝旬:满十天;匝:周;旬:十日为一旬; 7、二:指钴鉧潭和小丘; 8、好事之士:指爱好游山玩水的人。

仰卧于枕席之上,清丽爽朗的景色映入眼帘,潺潺的水声传入耳际,悠远空阔的情境与精神相通,深远恬静的氛围与心灵相合。

噫(yì)!以兹丘之胜(hào)、(hù)、,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。今弃是州也,农夫渔父(fǔ)过而陋之,价四百,连岁不能售。而我与深源、克己独喜得之,是其果有乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

1、致:移,放; 2、沣、镐、郭、杜:唐代京城长安附近有名的地区;镐:镐京,西周的都城,在陕西西安西南;鄂:在陕西户县北;杜:在陕西西安东南; 3、陋之:看不起它; 4、遭:遭遇,指时运。

《钴鉧潭西小丘记》全文:

得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴(gǔ)鉧(mǔ)潭。西二十五步,当湍(tuān)而浚(jùn)者为鱼梁。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃(yǎn)蹇(jiǎn),负土而出,争为奇状者,殆不可数。其嵚(qīn)然相累(lěi)而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴(pí)之登于山。丘之小不能一亩,可以笼(lǒng)而有之。问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。”问其价,曰:“止四百。”余怜而售之。

李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。即更(gèng)取器用,铲刈(yì)秽草,伐去恶木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。枕席而卧,则清泠(líng)之状与目谋,瀯(yíng)瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝(zā)旬而得异地者二,虽古好(hào)事之士,或未能至焉。

噫(yì)!以兹丘之胜,致之沣、镐(hào)、鄠(hù)、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。今弃是州也,农夫渔父(fǔ)过而陋之,价四百,连岁不能售。而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

清 吴楚材 吴调侯《古文观止》评:

前幅平平写来,意之寻常,而立名造语,自有别趣。至末从小丘上发出一段感慨,为兹丘致贺。贺兹丘,所以自吊也。

--免责声明-- 《钴鉧潭记原文及翻译注释(钴鉧潭记全文欣赏)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《钴鉧潭记原文及翻译注释(钴鉧潭记全文欣赏)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《钴鉧潭记原文及翻译注释(钴鉧潭记全文欣赏)》版权就属于本站,如果没有注明那么《钴鉧潭记原文及翻译注释(钴鉧潭记全文欣赏)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《钴鉧潭记原文及翻译注释(钴鉧潭记全文欣赏)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《钴鉧潭记原文及翻译注释(钴鉧潭记全文欣赏)》这篇文章828la213840。

【结语】:钴鉧潭记原文及翻译注释(钴鉧潭记全文欣赏)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【钴鉧潭记原文及翻译注释(钴鉧潭记全文欣赏)】推荐文章

<small id='828la213840'></small><noframes id='828la213840'>

  • <tfoot id='828la213840'></tfoot>

      <legend id='828la213840'><style id='828la213840'><dir id='828la213840'><q id='828la213840'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la213840'><tr id='828la213840'><dt id='828la213840'><q id='828la213840'><span id='828la213840'><th id='828la213840'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la213840'><tfoot id='828la213840'></tfoot><dl id='828la213840'><fieldset id='828la213840'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la213840'></bdo><ul id='828la213840'></ul>