如梦令秦观翻译(如梦令全文赏析)

如梦令秦观翻译(如梦令全文赏析)

如梦令秦观翻译(如梦令全文赏析)

绍圣三年,秦观因为新旧党争的连累,被多次贬谪,这一年深秋,他被贬到郴州,在前往郴州的郴阳道上,他有感于自己遭遇的凄凉和旅途的劳累,写下过多首诗词来表现心境,其中在一首诗《题郴阳道中一古寺壁二绝》中写道:“北客念家浑不睡,荒山一夜两吹风,而郴州旅馆写下的那首《踏莎行》的词作,更是成为了千古名作,其中一句“可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮,被王国维先生评为“凄厉”,可见那段时间秦观的心境有多么悲凉。

下面这首小词《如梦令》,也是写于郴阳道中,词中的凄凉寂寞之情,倦于旅途的劳累之感,全都深刻地表现了出来。

如梦令

秦观

遥夜沉沉如水,风紧驿亭深闭。梦破鼠窥灯,霜送晓寒侵被。无寐,无寐,门外马嘶人起。

首句点明时间,“遥夜沉沉如水,遥夜便是长夜,再接以“沉沉”二字,将长夜漫漫,难以结束的感觉描述了出来,然后以“水”比喻,更给人一种深沉如水的感觉。第二句点明地点,“风紧驿亭深闭,表明词人是在驿站中的客店休息的,但是驿站外寒风呼啸,即便是隔着门,也能够听得一清二楚,本来荒野驿站便够凄凉了,再加以呼啸的狂风,其凄凉之感更甚。虽然头二句词人都在写景,但是却将自己的心境、感情全都蕴含在了其中。

接着一句写梦中惊醒,“梦破鼠窥灯,梦断或许是因为老鼠,老鼠半夜出来觅食,发出声响,这吵醒了词人,老鼠跑到了远处,仿佛但并未真的离开,而是直勾勾地看着灯盏,这种略显恐怖的画面,词人用一个“窥”字便形象地表现了出来。后来辛弃疾独宿博山王氏庵,曾经写过“绕床饥鼠,蝙蝠翻灯舞;屋上松风吹急雨,破纸窗间自语”的句子,其心境,正如此时的少游了。

霜送晓寒侵被,或许是词人被吵醒后不敢再睡,于是一直等到黎明时分,霜重天冷,薄被冰凉,令人不寒而栗。词到这里,我们体味到的只有深沉的凄凉,无论是“风紧”还是“霜送晓寒”,虽是写景,却可以让我们从中体味到无限伤感之情。

果然,词人是真的没有睡着,“无寐,无寐,门外马嘶人起,词人被惊醒后不曾睡下,在黎明时分,他听到门外驿马长嘶,人声嘈杂,原来是赶路的人要走了。同时,这也意味着,词人也要开始新的一天跋涉了,可想而知,心境的凄凉加上赶路的辛苦,词人内心是五味杂陈的。

这首小词,几乎通篇都是写景写物,但是却处处透露着词人的凄凉心境,他从长夜漫漫写起,以风紧来衬托凄境,再写到夜半惊梦,写到饥鼠窥灯,写到马嘶人去,凄凉苦楚,可谓淋漓尽致,虽然词很短,但是读来却如泣如诉,很能打动

--免责声明-- 《如梦令秦观翻译(如梦令全文赏析)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《如梦令秦观翻译(如梦令全文赏析)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《如梦令秦观翻译(如梦令全文赏析)》版权就属于本站,如果没有注明那么《如梦令秦观翻译(如梦令全文赏析)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《如梦令秦观翻译(如梦令全文赏析)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《如梦令秦观翻译(如梦令全文赏析)》这篇文章828la218487。

【结语】:如梦令秦观翻译(如梦令全文赏析)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【如梦令秦观翻译(如梦令全文赏析)】推荐文章

<small id='828la218487'></small><noframes id='828la218487'>

  • <tfoot id='828la218487'></tfoot>

      <legend id='828la218487'><style id='828la218487'><dir id='828la218487'><q id='828la218487'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la218487'><tr id='828la218487'><dt id='828la218487'><q id='828la218487'><span id='828la218487'><th id='828la218487'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la218487'><tfoot id='828la218487'></tfoot><dl id='828la218487'><fieldset id='828la218487'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la218487'></bdo><ul id='828la218487'></ul>