村居翻译及赏析(唐诗宋词赏析村居)

村居翻译及赏析(唐诗宋词赏析村居)

村居翻译及赏析(唐诗宋词赏析村居)


村居

清代:高鼎

草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。

儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。

译文及注释

译文

农历二月,青草渐渐发芽生长,黄莺飞来飞去,轻拂堤岸的杨柳陶醉在春天的雾气中。

村里的孩子们早早就放学回家,赶紧趁着东风把风筝放上蓝天。

注释

村居:在乡村里居住时见到的景象。

拂堤杨柳:杨柳枝条很长,垂下来,微微摆动,像是在抚摸堤岸。

醉:迷醉,陶醉。

春烟:春天水泽、草木等蒸发出来的雾气。

散学:放学。

纸鸢:泛指风筝,它是一种纸做的形状像老鹰的风筝。鸢:老鹰。

赏析

这首描绘春天风光的小诗,是诗人闲居农村时的即景之作。

“草长莺飞二月天”写时间和自然景物。生动地描写了春天时的大自然,写出了春日农村特有的明媚、迷人的景色。早春二月,小草长出了嫩绿的芽儿,黄莺在天上飞着,欢快地歌唱。堤旁的柳树长长的枝条,轻轻地拂着地面,仿佛在春天的烟雾里醉得直摇晃。“草长莺飞”四个字,把春在的景物写活,使读者仿佛感受到那种万物复苏、欣欣向荣的气氛,读者的眼前也好像涌动着春的脉搏。

“拂堤杨柳醉春烟”写村中的原野上的杨柳,“拂”,“醉”,把静止的杨柳人格化了。枝条柔软而细长,轻轻地拂扫着堤岸。春日的大地艳阳高照,烟雾迷蒙,微风中杨柳左右摇摆。诗人用了一个“醉”字,写活了杨柳的娇姿;写活了杨柳的柔态;写活了杨柳的神韵。这是一幅典型的春景图。

“儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。”主要写人物活动。描述了一群活泼的儿童在大好的春光里放风筝的生动情景。孩子们放学早,趁着刮起的东风,放起了风筝。儿童正处在人生早春,儿童的欢声笑语,兴致勃勃地放风筝,使春天更加生机勃勃,富有朝气。儿童、东风、纸鸢,诗人选写的人和事为美好的春光平添了几分生机和希望。结尾两句由前两句的物写到人,把早春的迷人渲染得淋漓尽致。

春景既然如此动人,生活在这如画的春光中的人更是如此,诗的后两句,由景而及人,诗人饶有情致地写了一个群童放风筝的场面。天气实在太好了,连平时爱在外贪玩的小学生们也一反常态,放学后早早地回到家,赶紧放起风筝来。“散学归来”用一“早”字,说明连孩子们也让这风和日丽的气候给打动。

全诗前半部分写景,后半部分写人,前半部分基本上是写的静态,后半部分则添加了一个动态。物态人事互相映衬,动态静态彼此补充,使全诗在村居所见的“春”景这一主题下完美和谐地得到了统一。

--免责声明-- 《村居翻译及赏析(唐诗宋词赏析村居)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《村居翻译及赏析(唐诗宋词赏析村居)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《村居翻译及赏析(唐诗宋词赏析村居)》版权就属于本站,如果没有注明那么《村居翻译及赏析(唐诗宋词赏析村居)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《村居翻译及赏析(唐诗宋词赏析村居)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《村居翻译及赏析(唐诗宋词赏析村居)》这篇文章828la219596。

【结语】:村居翻译及赏析(唐诗宋词赏析村居)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【村居翻译及赏析(唐诗宋词赏析村居)】推荐文章

<small id='828la219596'></small><noframes id='828la219596'>

  • <tfoot id='828la219596'></tfoot>

      <legend id='828la219596'><style id='828la219596'><dir id='828la219596'><q id='828la219596'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la219596'><tr id='828la219596'><dt id='828la219596'><q id='828la219596'><span id='828la219596'><th id='828la219596'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la219596'><tfoot id='828la219596'></tfoot><dl id='828la219596'><fieldset id='828la219596'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la219596'></bdo><ul id='828la219596'></ul>