雨过山村翻译及赏析(雨过山村古诗赏析题)

雨过山村翻译及赏析(雨过山村古诗赏析题)

雨过山村翻译及赏析(雨过山村古诗赏析题)

雨过山村(作者:王建)

雨里鸡鸣一两家

竹溪村路板桥斜。

妇姑相唤浴蚕去

闲看中庭栀子花。

注释:

妇姑:媳妇和姑姑。浴蚕:对蚕种进行清洗和消毒。中庭:庭子当中。栀子花:夏季开花,色白,香浓。

译文:

雨中的村子里传来了几户人家的鸡叫声,沿着村边的小路观赏四周青青的翠竹和弯弯曲曲的小溪,不觉中来到了小桥前。只见村中的姑嫂们相互召唤着到溪边洗蚕种,只有农户庭院中的栀子花开得那么芳香悠闲

赏析:

“雨里鸡鸣一两家”。在雨天,晦明交替似的天色,会诱得“鸡鸣不已”。山村的地形使得居民点分散,即使成村,人户也不会多。“鸡鸣一两家”,恰好写出山村的特殊风味。

“竹溪村路板桥斜”。如果说首句已显出山村之“幽”,那么,次句就由曲径通幽的过程描写,显出山居的“深”来,并让读者随诗句的向导,体验了山行的趣味。山民尚简,溪沟不大,原不必张扬,而从美的角度看,这一座板桥设在竹溪村路间,这竹溪村路配上一座板桥,却是天然和谐的景致。

诗人转而写到农事:“妇姑相唤浴蚕去”。于此可见这是在仲春时分。在这淳朴的山村里,妇姑相唤而行,显得多么亲切,作为同一家庭的成员,关系多么和睦,她们彼此招呼,似乎不肯落在他家之后。

田家少闲月,冒雨浴蚕,就把倍忙时节的农家气氛表现得更加够味。但诗人存心要锦上添花,挥洒妙笔写下最后一句:“闲着中庭栀子花”。事实上就是没有一个人“闲着”,但他偏不正面说,却要从背面、侧面落笔。用“闲”衬忙,通过栀子花之“闲”衬托人们都十分忙碌的情景.,兴味尤饶。



--免责声明-- 《雨过山村翻译及赏析(雨过山村古诗赏析题)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《雨过山村翻译及赏析(雨过山村古诗赏析题)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《雨过山村翻译及赏析(雨过山村古诗赏析题)》版权就属于本站,如果没有注明那么《雨过山村翻译及赏析(雨过山村古诗赏析题)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《雨过山村翻译及赏析(雨过山村古诗赏析题)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《雨过山村翻译及赏析(雨过山村古诗赏析题)》这篇文章828la225725。

【结语】:雨过山村翻译及赏析(雨过山村古诗赏析题)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【雨过山村翻译及赏析(雨过山村古诗赏析题)】推荐文章

<small id='828la225725'></small><noframes id='828la225725'>

  • <tfoot id='828la225725'></tfoot>

      <legend id='828la225725'><style id='828la225725'><dir id='828la225725'><q id='828la225725'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la225725'><tr id='828la225725'><dt id='828la225725'><q id='828la225725'><span id='828la225725'><th id='828la225725'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la225725'><tfoot id='828la225725'></tfoot><dl id='828la225725'><fieldset id='828la225725'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la225725'></bdo><ul id='828la225725'></ul>