孤雁古诗赏析(孤雁原文翻译及注释)
孤雁不饮啄,飞鸣声念群。
谁怜一片影,相失万重云?
望尽似犹见,哀多如更闻。
野鸦无意绪,鸣噪自纷纷。
这首咏物诗写于大历初杜甫居夔州时。它是一首孤雁念群之歌,体物曲尽其妙,同时又融注了作者的思想感情,堪称佳绝。
依常法,咏物诗以曲为佳,以隐为妙,所咏之物是不宜道破的。杜甫则不然,他开篇即唤出“孤雁”,而此孤雁不同一般,它不饮,不啄,只是一个劲地飞着,叫着,声音里透出:它是多么想念它的同伴!不独想念,而且还拼命追寻,这真是一只情感热烈而执着的“孤雁”。清人浦起龙评曰:“‘飞鸣声念群’,一诗之骨”(《读杜心解》),是抓住了要领的。
次联境界倏忽开阔。高远浩茫的天空中,这小小的孤雁仅是“一片影”,它与雁群相失在“万重云”间,此时此际的心情该多么惶急、焦虑,又该多么迷茫啊!天高路遥,云海迷漫,将往何处去找失去的伴侣?此联以“谁怜”二字设问,这一问间仿佛打开了一道闸门,诗人胸中情感的泉流滚滚流出:“孤雁儿啊,我不正和你一样凄惶么?天壤茫茫,又有谁来怜惜我呢?”诗人与雁,物我交融,浑然一体了。清人朱鹤龄注此诗说:“此托孤雁以念兄弟也”,且诗人所思念者恐不独是兄弟,还包括他的亲密的朋友。经历了安史之乱,在那动荡不安的年月里,诗人流落他乡,亲朋离散,天各一方,可他无时不渴望骨肉团聚,无日不梦想知友重逢,这孤零零的雁儿,寄寓了诗人自己的影子。
三联紧承上联,从心理方面刻画孤雁的鲜明个性:它被思念缠绕着,被痛苦煎熬着,迫使它不停地飞鸣。它望尽天际,望啊,望啊,仿佛那失去的雁群老在它眼前晃;它哀唤声声,唤啊,唤啊,似乎那侣伴的鸣声老在它耳畔响;所以,它更要不停地追飞,不停地呼唤了。这两句血泪文字,情深意切,哀痛欲绝。浦起龙评析说:“惟念故飞,望断矣而飞不止,似犹见其群而逐之者;惟念故鸣,哀多矣而鸣不绝,如更闻其群而呼之者。写生至此,天雨泣矣!”(《读杜心解》)
结尾用了陪衬的笔法,表达了诗人的爱憎感情。孤雁念群之情那么迫切,它那么痛苦、劳累;而野鸦们是全然不懂的,它们纷纷然鸣噪不停,自得其乐。“无意绪”是孤雁对着野鸦时的心情,也是杜甫既不能与知己亲朋相见,却面对着一些俗客庸夫时厌恶无聊的心绪。“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求”(《诗·王风·黍离》),与这般“不知我者”有什么可谈呢?
这是一篇念群之雁的赞歌,它表现的情感是浓挚的,悲中有壮的。它那样孤单、困苦,同时却还要不断地呼号、追求,它那念友之情在胸中炽烈地燃烧,它甚至连吃喝都可抛弃,更不顾处境的安危;安虽命薄却心高,宁愿飞翔在万重云里,未曾留意暮雨寒塘,诗情激切高昂,思想境界很高。
就艺术技巧而论,全篇咏物传神,是大匠运斤,自然浑成,全无斧凿之痕。中间两联有情有景,一气呵成,而且景中有声有色,甚至还有光和影,能给人以“立体感”,仿佛电影镜头似的表现那云间雁影,真神来之笔。
--免责声明-- 《孤雁古诗赏析(孤雁原文翻译及注释)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《孤雁古诗赏析(孤雁原文翻译及注释)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《孤雁古诗赏析(孤雁原文翻译及注释)》版权就属于本站,如果没有注明那么《孤雁古诗赏析(孤雁原文翻译及注释)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《孤雁古诗赏析(孤雁原文翻译及注释)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《孤雁古诗赏析(孤雁原文翻译及注释)》这篇文章828la226546。
【结语】:孤雁古诗赏析(孤雁原文翻译及注释)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。
更多【孤雁古诗赏析(孤雁原文翻译及注释)】推荐文章
- 四时田园杂兴的拼音和意思(四时田园杂兴翻译及赏析)Hot.
范成大(1126年6月26日-1193年10月1日...
- 清明的所有古诗短句(清明节必读的十首经典诗词)Hot.
清明是我国二十四节气之一。《淮南子》...
- 关于清明节古诗词有哪些(描写清明缅怀先人的经典诗句)Hot.
进入三月后,天气逐渐暖和起来,天空也...
- 竹石古诗赏析(竹石的解释和诗意)Hot.
《竹石》郑燮 咬定青山不放松,立根原...
- 四年级送别古诗有哪些(四年级课外必背的十首送别诗)Hot.
古人交通不便,因此一旦与人分别,很难...
- 《孤雁古诗赏析(孤雁原文翻译及注释)》上一篇
- 四时田园杂兴的拼音和意思(四时田园杂兴翻译及赏析)
范成大(1126年6月26日-1193年10月1日...