刘基郁离子原文和译文(分享全文赏析和注释)

刘基郁离子原文和译文(分享全文赏析和注释)

刘基郁离子原文和译文(分享全文赏析和注释)

虎之力,于人不啻chì倍也。虎其爪牙,而人无之,又其力焉。则人之食虎也,无怪矣。

然虎之食人不恒见,而虎之皮人常寝处之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。故力之用一,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百。以一敌百猛必不胜。

人之为虎食者,有智与物而不能用者也。是天下之用力而不用智,与自用而不用人者,皆虎之类也。其为人获而寝处其皮也,何怪哉?

【注释】

啻:(chì)只,仅。

利:以……为利。

倍:比……大几倍

于:被。

力之用一:力量的功用只有一点。

虽:即使。

人:所以。

天下:原因。

:值得。

【翻译】

老虎的力气,比人的力气不止大一倍。老虎有锋利的爪牙,但是人没有,又使力气比人大几倍。那么人被老虎吃掉,就不奇怪了。

然而老虎吃人不常见,而老虎的皮常被人拿来做坐卧的物品,为什么呢?老虎使用力气,人运用智慧;老虎只能使用它自身的爪子、牙齿,但是人能利用工具。所以力气的作用是一,但是智慧的作用是百;爪子、牙齿的作用各自是一,但是工具的作用是一百。用一对抗一百,即使凶猛也一定不能取胜。

所以,人被老虎吃掉,是因为有智慧和工具而不能利用。因此世界上那些只用力气却不用智慧,和(只发挥)自己的作用而不借助别人的人,都跟老虎一样。他们像老虎被别人捕捉到(杀死)而坐卧在他们的皮上,有什么值得奇怪呢



--免责声明-- 《刘基郁离子原文和译文(分享全文赏析和注释)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《刘基郁离子原文和译文(分享全文赏析和注释)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《刘基郁离子原文和译文(分享全文赏析和注释)》版权就属于本站,如果没有注明那么《刘基郁离子原文和译文(分享全文赏析和注释)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《刘基郁离子原文和译文(分享全文赏析和注释)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《刘基郁离子原文和译文(分享全文赏析和注释)》这篇文章828la227934。

【结语】:刘基郁离子原文和译文(分享全文赏析和注释)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【刘基郁离子原文和译文(分享全文赏析和注释)】推荐文章

<small id='828la227934'></small><noframes id='828la227934'>

  • <tfoot id='828la227934'></tfoot>

      <legend id='828la227934'><style id='828la227934'><dir id='828la227934'><q id='828la227934'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la227934'><tr id='828la227934'><dt id='828la227934'><q id='828la227934'><span id='828la227934'><th id='828la227934'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la227934'><tfoot id='828la227934'></tfoot><dl id='828la227934'><fieldset id='828la227934'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la227934'></bdo><ul id='828la227934'></ul>