送柴侍御王昌龄翻译(王昌龄送柴侍御全文赏析)

送柴侍御王昌龄翻译(王昌龄送柴侍御全文赏析)

送柴侍御王昌龄翻译(王昌龄送柴侍御全文赏析)

疫情期间,日本舞鹤市政府驰援大连的物资,每一个纸箱上都写着“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”,体现了同舟共济、患难与共的情谊。这句诗出自唐代诗人的《送柴侍御》,原文如下:

流水通波接武冈,送君不觉有离伤。

青山一道同云雨,明月何曾是两乡。

“流水通波接武冈”,沅江的流水连通着武冈。天宝七年,公元748年,诗人被贬龙标,他的友人柴侍御将要从龙标前往武冈。在送别之际,诗人望着滚滚的沅江水,想到眼前的流水会顺流到武冈,柴侍御可从水路直下武冈,于是诗人用一“接”字,不仅写出龙标和武冈两地的地理距离不远,也写出了诗人和友人的心理距离很近。

“送君不觉有离伤”,送你离开的时候不自觉就产生了离愁。这一句直抒胸臆,写离别时的伤感。在送别之先,诗人已有心理准备,本来不打算在友人面前流露出伤感来呢。不曾想,临到分别之时,离愁就像决了堤的洪水一般,汹涌而出。在这一刻情感战胜了理智,“不觉”一词写出了诗人与柴侍御的深厚友谊

“青山一道同云雨”,从龙标到武冈一路连绵的青山共沐风雨。从地理距离上来看,龙标距武冈有一百多里,气候和天气上并无差异,所以出现“同云雨”的现象。如果仅仅理解到这一层,就有些浅薄了。诗人由这种自然现象联想到两人的友谊,于是“同”字便有了一语双关之妙,既指两地天气相同,也指两人心意相通。

“明月何曾是两乡”,同顶一轮明月又何曾身处两地呢?在这里,月亮成了联系诗人和友人的媒介。诗人生活的时代,通讯方式尚不发达,但在诗人看来,只要同顶同一轮明月,只要沐浴同一片月光,不管相隔多远,都是同乡。如此一来,诗人用“明月”这一意象消除了山海的阻隔,把自己与友人的心紧紧地连在了一起。

在分别之际,为了宽慰友人,诗人把自己的离愁压在心底,用“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”的乐观来安慰友人和自己。在流传过程中,这一联诗句所体现出的志同道合、心手相连的精神突破了送别诗的范畴,使后世的读者从中获得了守望相助、同舟共济的精神力量。

--免责声明-- 《送柴侍御王昌龄翻译(王昌龄送柴侍御全文赏析)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《送柴侍御王昌龄翻译(王昌龄送柴侍御全文赏析)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《送柴侍御王昌龄翻译(王昌龄送柴侍御全文赏析)》版权就属于本站,如果没有注明那么《送柴侍御王昌龄翻译(王昌龄送柴侍御全文赏析)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《送柴侍御王昌龄翻译(王昌龄送柴侍御全文赏析)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《送柴侍御王昌龄翻译(王昌龄送柴侍御全文赏析)》这篇文章828la233838。

【结语】:送柴侍御王昌龄翻译(王昌龄送柴侍御全文赏析)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【送柴侍御王昌龄翻译(王昌龄送柴侍御全文赏析)】推荐文章

<small id='828la233838'></small><noframes id='828la233838'>

  • <tfoot id='828la233838'></tfoot>

      <legend id='828la233838'><style id='828la233838'><dir id='828la233838'><q id='828la233838'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la233838'><tr id='828la233838'><dt id='828la233838'><q id='828la233838'><span id='828la233838'><th id='828la233838'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la233838'><tfoot id='828la233838'></tfoot><dl id='828la233838'><fieldset id='828la233838'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la233838'></bdo><ul id='828la233838'></ul>