更漏子温庭筠赏析(更漏子温庭筠翻译)

更漏子温庭筠赏析(更漏子温庭筠翻译)

更漏子温庭筠赏析(更漏子温庭筠翻译)

更漏子·柳丝长

温庭筠

柳丝长,春雨细,花外漏声迢递。

惊塞雁,起城乌,画屏金鹧鸪。

香雾薄,透帘幕,惆怅谢家池阁。

红烛背,绣帘垂,梦长君不知。

注释

1、更漏:古人用铜壶滴漏来计时,将一夜分为五更。

2、子:曲子的简称。

3、漏声:指报更报点之声。

4、迢递(tiáo dì):遥远。

5、塞雁:北雁,春来北飞。

6、城乌:城头上的乌鸦。

7、画屏:有图饰品的屏风,为女主人公居室中的摆设。

8、金鹧鸪(zhè gū):金线绣成的鹧鸪,可能绣在屏风上,也可能是绣在衣服上的。

9、薄:通“迫”,逼来。

10、惆怅(chóu chàng):失意、烦恼。

11、谢家池阁:豪华的宅院,这星即指女主人公的住处。谢氏为南朝望族,居处多有池阁之胜。后来便成为一共名。韦庄归国遥词中有“日落谢家池阁”句。

12、红烛背:背向红烛;一说以物遮住红烛,使其光线不向人直射。

赏析

词的上阕围绕“漏声”写相思中的女子对外界的种种感受和印象。下阕承上,转写主人公的居处环境。全词所写的是一位女子长夜闻更漏声而触发的相思与惆怅。这首词表现了一个思妇在春雨之夜的孤寂境遇和愁苦思恋。

--免责声明-- 《更漏子温庭筠赏析(更漏子温庭筠翻译)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《更漏子温庭筠赏析(更漏子温庭筠翻译)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《更漏子温庭筠赏析(更漏子温庭筠翻译)》版权就属于本站,如果没有注明那么《更漏子温庭筠赏析(更漏子温庭筠翻译)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《更漏子温庭筠赏析(更漏子温庭筠翻译)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《更漏子温庭筠赏析(更漏子温庭筠翻译)》这篇文章828la249059。

【结语】:更漏子温庭筠赏析(更漏子温庭筠翻译)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【更漏子温庭筠赏析(更漏子温庭筠翻译)】推荐文章

<small id='828la249059'></small><noframes id='828la249059'>

  • <tfoot id='828la249059'></tfoot>

      <legend id='828la249059'><style id='828la249059'><dir id='828la249059'><q id='828la249059'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la249059'><tr id='828la249059'><dt id='828la249059'><q id='828la249059'><span id='828la249059'><th id='828la249059'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la249059'><tfoot id='828la249059'></tfoot><dl id='828la249059'><fieldset id='828la249059'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la249059'></bdo><ul id='828la249059'></ul>