欧阳修玉楼春翻译(玉楼春的译文及原文)
玉楼春
◎欧阳修
尊前拟把归期说①,未语春容先惨咽。人生自是有情痴,此恨不关风与月②。离歌且莫翻新阕③。一曲能教肠寸结。直须看尽洛城花,始共春风容易别。
【注释】
①拟把归期说:心中想把归期告诉对方。②风与月:指风月美景。③离歌:樽前所演唱的离别的歌曲。阕:量词,一首歌为一阕。
【译文】
我在饯别宴席上打算说说自己归来的日期,正要说时她就愁容惨淡,无语哽咽了。人本身就是痴情之物,这离恨与风月无关。
且不要唱那新翻的离歌,一曲唱完能叫人愁肠百结。只需要将洛阳的花儿看尽,才容易与洛阳的春风分手。
【赏析】
这首词作于词人离别洛阳和恋人话别之时,词境凄凉。
彼时词人西京留守推官任满,将要离开洛阳,恋人为他送行,两人心中无限凄凉。此地一别,两人不知何时才能再见。词人想虚构一个归期,安慰安慰对方,可话还没说出口,她就凄惨地呜咽起来。“人生自是有情痴,此恨不关风与月”,这两句是词人对眼前情事的一种理念上的反省和思考,充满哲意。
随即词人由哲思重新返回到眼前的情事上来,这段写得分外凄伤。白居易在《杨柳枝》中有云“古歌旧曲君休听,听取新翻杨柳枝”,这里反用其意,说无论旧曲新曲,都不能起到安慰人的作用,反而会增添离别之人的痛苦。末二句突然扬起,由先前离别时的哀伤转为豪兴。他认为既然“人生自是有情痴”,人的别情生来就有,无法借外力(离歌)排遣,不如让自己的感情得以充分抒发出来,这样它才不会郁结于心头。这首《玉楼春》关乎儿女情长,而词人能从其中发掘出哲理,确实难能可贵。
--免责声明-- 《欧阳修玉楼春翻译(玉楼春的译文及原文)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《欧阳修玉楼春翻译(玉楼春的译文及原文)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《欧阳修玉楼春翻译(玉楼春的译文及原文)》版权就属于本站,如果没有注明那么《欧阳修玉楼春翻译(玉楼春的译文及原文)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《欧阳修玉楼春翻译(玉楼春的译文及原文)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《欧阳修玉楼春翻译(玉楼春的译文及原文)》这篇文章828la249099。
【结语】:欧阳修玉楼春翻译(玉楼春的译文及原文)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。
更多【欧阳修玉楼春翻译(玉楼春的译文及原文)】推荐文章
- 白雪歌送武判官归京翻译及赏析(白雪歌送武判官归京的意思)Hot.
【本题选2021年河北省初中毕业生升学文...
- 待漏院记原文及翻译(待漏院记赏析)Hot.
王禹偁 (chēng):(954~1001年),字元之...
- 画蛇添足翻译及原文(画蛇添足文言文翻译及答案)Hot.
原文 楚有祠者①,赐其舍人②卮③酒。...
- 野菊杨万里翻译赏析(野菊这首诗的翻译)Hot.
未与骚人当糗粮,况随流俗作重阳。 政...
- 陶母责子文言文翻译(陶母责子原文及译文)Hot.
原文 陶侃(kǎn),东晋之大将军也。...
- 《欧阳修玉楼春翻译(玉楼春的译文及原文)》上一篇
- 白雪歌送武判官归京翻译及赏析(白雪歌送武判官归京的意思)
【本题选2021年河北省初中毕业生升学文...