旅夜书怀杜甫原文及翻译(旅夜书怀原文及赏析)

旅夜书怀杜甫原文及翻译(旅夜书怀原文及赏析)

旅夜书怀杜甫原文及翻译(旅夜书怀原文及赏析)

旅夜书怀

唐·杜甫

细草微风岸, 危樯独夜舟。

星垂平野阔, 月涌大江流。

名岂文章著, 官应老病休。

飘飘何所似? 天地一沙鸥。

肃宗乾元元年关内大旱,杜甫举家迁移到成都,后由成都尹兼剑南节度使严武推荐,任官为节度参谋检校工部员外郎。不久,严武病逝,杜甫在成都失去依靠,便乘舟东下,途经渝州(重庆)、忠州(今四川忠县)一带,此诗约作于永泰元年(765)。

前半首写旅夜情景。微风轻轻地吹拂着两岸细草,月夜中一只桅杆高高的孤舟停泊着。这里的“细草”、“孤舟”已不仅仅是实景,而是寄托着杜甫当时凄凉的心境。接着,“星垂平野阔,月涌大江流。”平野上空星星闪烁,如直垂大地,使平野更呈开阔;波涛汹涌中托出一轮明月,大江在激流中浩荡东去,好一派雄浑开阔的气象。象一首乐曲,开头是轻盈中微呈幽怨,接着奏出了阔远、悠扬的旋律,使读者进入到一个辽阔的境界。抑和扬,近景和远景,构成了一幅美丽的夜晚景色。然而诗人写阔大的景色,只是用来衬托他当时孤寂的心态。和他在《江汉》中所写的“片云天共远,永夜月同孤”一样,也是用开阔的景象来反衬他孤单无告的心境。

诗的下半首是抒怀。“名岂文章著,官应老病休。”一个人的名声卓著,难道是由于他文章写得好?年老多病,做官应是退休了。这两句诗写得很含蓄,对此我们应该换一个角度从深层来理解它。杜甫满怀经邦致世的抱负,但无法施展。所以,这两句诗实际上是杜甫内心深处的慨叹。也是在《江汉》中诗人写道:“落日心犹壮,秋风病欲苏。”明明是“老骥伏枥,志在千里”,但满怀抱负的诗人,最后只落得象飘零在天地间的沙鸥一样,孤单无依。这正是杜甫当时生活、思想的写照。

杜诗在语言的锤炼方面工力甚深,自称是“为人性癖耽佳句,语不惊人死不休”,往往一字一句有出人意外的神妙之处。如本诗中的“名岂文章著”的“岂”,就有多种意义:一是谦虚之词,似说世上的名实并不相符;二是说自己的名难道真是由于文章,这是徒有虚名而已;第三,也包含有认为自己的诗文并没有得到应有的名声。所以就一“岂”字蕴含深广,耐人寻味。又如一向为人称颂的“星垂平野阔,月涌大江流”,用一“垂”字,更显出平野之阔,用一“涌”字,则展示出一片银色月光随波而荡漾的生动景象。这是杜诗语言的精工、独到之处。

--免责声明-- 《旅夜书怀杜甫原文及翻译(旅夜书怀原文及赏析)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《旅夜书怀杜甫原文及翻译(旅夜书怀原文及赏析)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《旅夜书怀杜甫原文及翻译(旅夜书怀原文及赏析)》版权就属于本站,如果没有注明那么《旅夜书怀杜甫原文及翻译(旅夜书怀原文及赏析)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《旅夜书怀杜甫原文及翻译(旅夜书怀原文及赏析)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《旅夜书怀杜甫原文及翻译(旅夜书怀原文及赏析)》这篇文章828la250264。

【结语】:旅夜书怀杜甫原文及翻译(旅夜书怀原文及赏析)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【旅夜书怀杜甫原文及翻译(旅夜书怀原文及赏析)】推荐文章

<small id='828la250264'></small><noframes id='828la250264'>

  • <tfoot id='828la250264'></tfoot>

      <legend id='828la250264'><style id='828la250264'><dir id='828la250264'><q id='828la250264'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la250264'><tr id='828la250264'><dt id='828la250264'><q id='828la250264'><span id='828la250264'><th id='828la250264'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la250264'><tfoot id='828la250264'></tfoot><dl id='828la250264'><fieldset id='828la250264'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la250264'></bdo><ul id='828la250264'></ul>