野望的翻译和赏析(野望原文翻译及赏析)

野望的翻译和赏析(野望原文翻译及赏析)

野望的翻译和赏析(野望原文翻译及赏析)

东皋gāo薄bó暮望,徙倚欲何依。

树树皆秋色,山山唯落晖。

牧人驱犊返,猎马带禽归。

相顾无相识,长歌怀采薇。

注释

选自《王绩诗注》(上海古籍出版社1981年版)。王绩jì(约589-644),字无功,号东皋子,绛州龙门(今山西河津)人,唐代诗人。东皋:地名,今属山西万荣。作者弃官后隐居于此。皋,水边地。薄暮:傍晚。薄,接近。徙倚:徘徊。犊:小牛。这里指牛群。禽:泛指猎获的鸟兽。采薇:采食野菜。据《史记?伯夷列传》,商末孤竹君之子伯夷、叔齐在商亡之后,“不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之”。后遂以“采薇”比喻隐居不仕。

内容主旨

这首诗写的是山野秋景。全诗在萧瑟怡静的景色描写中流露出孤独抑郁的心情,抒发了诗人惆怅、孤寂的情怀。

译文

傍晚时分站在东皋纵目远望,我徘徊不定不知该归依何方。(“东皋”借用陶渊明的诗句,暗含诗人归隐之后,尝耕东皋之意。“欲何依”化用曹操《短歌行》中诗句。这两句诗叙述了在薄薄暮色之中,诗人儿立在东皋之上,举目四望,一种莫可名状的孤寂无依的愁绪涌上心头,使之无法平静下来,为中间四句写景提供巧妙的铺垫。)层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的余光。牧人驱赶着牛群返回家园,猎人带着猎物驰过我的身旁。大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈。

--免责声明-- 《野望的翻译和赏析(野望原文翻译及赏析)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《野望的翻译和赏析(野望原文翻译及赏析)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《野望的翻译和赏析(野望原文翻译及赏析)》版权就属于本站,如果没有注明那么《野望的翻译和赏析(野望原文翻译及赏析)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《野望的翻译和赏析(野望原文翻译及赏析)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《野望的翻译和赏析(野望原文翻译及赏析)》这篇文章828la250811。

【结语】:野望的翻译和赏析(野望原文翻译及赏析)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【野望的翻译和赏析(野望原文翻译及赏析)】推荐文章

<small id='828la250811'></small><noframes id='828la250811'>

  • <tfoot id='828la250811'></tfoot>

      <legend id='828la250811'><style id='828la250811'><dir id='828la250811'><q id='828la250811'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la250811'><tr id='828la250811'><dt id='828la250811'><q id='828la250811'><span id='828la250811'><th id='828la250811'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la250811'><tfoot id='828la250811'></tfoot><dl id='828la250811'><fieldset id='828la250811'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la250811'></bdo><ul id='828la250811'></ul>