渔翁柳宗元翻译(渔翁唐柳宗元赏析)

渔翁柳宗元翻译(渔翁唐柳宗元赏析)

渔翁柳宗元翻译(渔翁唐柳宗元赏析)

品读唐诗《渔翁》柳宗元

渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。

烟消日出不见人,欸乃一声山水绿。

回看天际下中流,岩上无心云相逐。

"渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。"傍",指靠近;"西岩",指永州境内的西山。"汲",取水;"楚竹",永州故属楚地,此地之竹故称楚竹。句意为:渔翁晚上在靠近西山的地方泊舟歇息,早上起来打起清澈的湘江之水,燃起江边的竹子生火做饭。这两句写的是湘江上的渔翁逍遥自在的生活,燃竹煮炊也是引出下文的"烟消日出"。

"烟消日出不见人,欸乃一声山水绿。""欸乃",唐时湘中有棹歌名为《欸乃曲》,此指渔歌声。句意为:渔翁的身影虽然此时已经消失,却留下了炊烟和渔歌声回荡在山水间,令人回味无穷。

"回看天际下中流,岩上无心云相逐。"句意为:回看水天交接处,渔翁正摇着小舟顺流而下,西岩上悠然而又随意的白云正在互相追逐。渔翁隐而复现,在天际中遨游,那情形是多么悠闲自在。

此诗是一幅飘逸的风情画,充满了色彩和动感,境界奇妙动人。诗中所描绘的那种闲适逍遥自在的生活,实际上是诗人鄙视官场上那种钩心斗角的心绪的自然流露。

--免责声明-- 《渔翁柳宗元翻译(渔翁唐柳宗元赏析)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《渔翁柳宗元翻译(渔翁唐柳宗元赏析)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《渔翁柳宗元翻译(渔翁唐柳宗元赏析)》版权就属于本站,如果没有注明那么《渔翁柳宗元翻译(渔翁唐柳宗元赏析)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《渔翁柳宗元翻译(渔翁唐柳宗元赏析)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《渔翁柳宗元翻译(渔翁唐柳宗元赏析)》这篇文章828la252053。

【结语】:渔翁柳宗元翻译(渔翁唐柳宗元赏析)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【渔翁柳宗元翻译(渔翁唐柳宗元赏析)】推荐文章

<small id='828la252053'></small><noframes id='828la252053'>

  • <tfoot id='828la252053'></tfoot>

      <legend id='828la252053'><style id='828la252053'><dir id='828la252053'><q id='828la252053'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la252053'><tr id='828la252053'><dt id='828la252053'><q id='828la252053'><span id='828la252053'><th id='828la252053'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la252053'><tfoot id='828la252053'></tfoot><dl id='828la252053'><fieldset id='828la252053'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la252053'></bdo><ul id='828la252053'></ul>