一百五日夜对月翻译(一百五十日夜对月古诗)

一百五日夜对月翻译(一百五十日夜对月古诗)

一百五日夜对月翻译(一百五十日夜对月古诗)

创作背景:

这首诗作于唐肃宗至德二载(757)寒食节,当时正值安史之乱,诗人身在长安(今陕西西安)。诗人不说寒食,是由于冬至离妻出门,近计算其日,足见离家之久与思妻之久。杜甫简介:

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

一百五日夜对月注释:

无家对寒食,有泪如金波。寒食节的夜晚,我没有家人伴在身边,怀念起亲人,热泪如金波一样流出来。无家:没有房舍,没有家庭。此处说的是没有家人和自己在一起。寒食:即寒食节,亦称“禁烟节”、 “百五节”,在农历冬至后一百零五日,清明节前一二天。金波:形容月光浮动,因亦即指月光。

斫(zhuó)却月中桂,清光应更多。如果砍去了月中的桂树,月亮的光辉会更加清澈皎洁吧?这样我就可以借明月的光辉给家人传递思念了。斫却:砍掉。一作“折尽”。月中桂:指的是传说中月宫所植的桂树,此处暗用了吴刚伐桂的神话故事。清光:清亮的光辉。此指月光。

仳(pǐ)离放红蕊,想像嚬(pín)青蛾。月亮偏在离别时散播光泽,想必思念故人会使得妻子为之蹙眉吧。仳离:别离。旧指妇女被遗弃二离去。红蕊:红花。想像:意思是想念故人的样子。嚬:同“颦”,皱眉,蹙眉,使动用法,使……蹙眉的意思。青蛾:旧时女子用青黛画的眉。

牛女漫愁思,秋期犹渡河。牛郎织女每年秋天七夕之日尚能团聚,可是我与妻子团聚之时却不知在何日。牛女:即牛郎与织女。秋期:指七夕。牛郎织女约会之期。

杜甫的主要作品有:

绝句、绝句、房兵曹胡马、望岳、闻官军收河南河北、石壕吏、赠花卿、春夜喜雨、江畔独步寻花·其六、春望、野望、奉济驿重送严公四韵、旅夜书怀、新安吏、贫交行、无家别、韦讽录事宅观曹将军画马图、绝句·江碧鸟逾白、登高、月夜忆舍弟、月夜、登楼、赠卫八处士、前出塞九首·其六、狂夫、饮中八仙歌、江上值水如海势聊短述、新婚别、潼关吏、客至等。

--免责声明-- 《一百五日夜对月翻译(一百五十日夜对月古诗)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《一百五日夜对月翻译(一百五十日夜对月古诗)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《一百五日夜对月翻译(一百五十日夜对月古诗)》版权就属于本站,如果没有注明那么《一百五日夜对月翻译(一百五十日夜对月古诗)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《一百五日夜对月翻译(一百五十日夜对月古诗)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《一百五日夜对月翻译(一百五十日夜对月古诗)》这篇文章828la252247。

【结语】:一百五日夜对月翻译(一百五十日夜对月古诗)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【一百五日夜对月翻译(一百五十日夜对月古诗)】推荐文章

<small id='828la252247'></small><noframes id='828la252247'>

  • <tfoot id='828la252247'></tfoot>

      <legend id='828la252247'><style id='828la252247'><dir id='828la252247'><q id='828la252247'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la252247'><tr id='828la252247'><dt id='828la252247'><q id='828la252247'><span id='828la252247'><th id='828la252247'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la252247'><tfoot id='828la252247'></tfoot><dl id='828la252247'><fieldset id='828la252247'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la252247'></bdo><ul id='828la252247'></ul>