书林纪事文言文翻译(书林纪事文言文注释)

书林纪事文言文翻译(书林纪事文言文注释)

书林纪事文言文翻译(书林纪事文言文注释)

原文

文徵明①临写《千字文》,日②以③十本为率④,书遂大进。平生于书,未尝⑤苟且⑥,或⑦答人简札⑧,少⑨不当意,必再三易之不厌,故⑩愈老而愈益?精妙。

注释文徵(zhēng)明:明朝著名书法家。日:每天。以:把。率(lǜ):标准。未尝:从来没有。尝,曾经。苟且:随随便便,马虎。或:有时。简札:书信。少:通”稍”,稍微。故:所以。益:更加。译文

文徵明临摹《千字文》,每天把写完十本作为标准,书法就迅速地进步起来。平时对于写字,他从来都不马虎。有时给人回复书信,稍微有一点不满意,必定一遍又一遍地重写而不感到厌烦。所以他的书法越到老年,就越发精湛绝妙。

出处

《书林纪事》

文言知识

说”书”:上文中有两个”书”字,但是词性和解释均不同。”书遂大进”中的”书”,是名词,指”书法”。”平生于书”中的”书”,是动词,指”写字”。

人物介绍

文徵明

文徵明:(1470年一1559年),原名壁(或作璧),字徵明,四十二岁起,以字行,更字徵仲。因先世为衡山人,故号衡山居士,世称”文衡山”。南直隶苏州府长洲县(今江苏苏州)人。明代画家、书法家、文学家、鉴藏家。

吴中四才子

文徵明诗、文、书、画无一不精,人称”四绝”,其与沈周共创”吴派”。在画史上与沈周、唐寅、仇英合称”明四家”。在文学上,与祝允明、唐寅、徐祯卿并称”吴中四才子”。

启发与借鉴

做任何事情,既要坚持不懈,又不能马虎草率。如果做事半途而废,最终只能一事无成,只有脚踏实地,坚持不懈才能成功。只有有了量的积累,才会有质的飞跃。如果希望一蹴而就,或者敷衍潦草,都是不会成功的。

--免责声明-- 《书林纪事文言文翻译(书林纪事文言文注释)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《书林纪事文言文翻译(书林纪事文言文注释)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《书林纪事文言文翻译(书林纪事文言文注释)》版权就属于本站,如果没有注明那么《书林纪事文言文翻译(书林纪事文言文注释)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《书林纪事文言文翻译(书林纪事文言文注释)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《书林纪事文言文翻译(书林纪事文言文注释)》这篇文章828la252670。

【结语】:书林纪事文言文翻译(书林纪事文言文注释)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【书林纪事文言文翻译(书林纪事文言文注释)】推荐文章

<small id='828la252670'></small><noframes id='828la252670'>

  • <tfoot id='828la252670'></tfoot>

      <legend id='828la252670'><style id='828la252670'><dir id='828la252670'><q id='828la252670'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la252670'><tr id='828la252670'><dt id='828la252670'><q id='828la252670'><span id='828la252670'><th id='828la252670'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la252670'><tfoot id='828la252670'></tfoot><dl id='828la252670'><fieldset id='828la252670'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la252670'></bdo><ul id='828la252670'></ul>