技经肯綮之未尝翻译句子(技经肯綮之未尝句式分析)
每个汉字背后都有着丰富的中国文化内涵,等着我们去阅读、去探寻。
今日汉字主角:肯啃1
“肯”今天主要用于“肯定”一词,但它表示肯定的意思是怎么来的呢?
先从字形来看,“肯”的上半部分其实是“齿”字省略为“止”,下部分是“骨”省略为“月”,所以它的本意就是用牙齿啃骨头。
当然不是真的啃骨头,而是啃骨头上的肉,因为骨头本身太硬,一般也确实啃不动,这就是“肯”的本意——用牙齿啃食骨头上的肉,于是保留了“骨”字的肉月底。
“肯”的读音“kěn”就是人们“啃哧啃哧”,啃骨头发出的声音。人们吃骨头就吃呗,怎么就又成了“肯定、中肯”,表示确定的意思了呢?
想必啃过骨头的人都知道,这骨头油腻滑手,拿不稳就啃不住,所以要想啃到肉,就要先把骨头拿稳了,这时候才能一啃一个准,这就是肯定,也就有了“确定”的意思。有没有觉得这个“肯定”一词很有画面感呢?
一个人说话,一下就说到了事情的重点,一下就抓住了要点,“正中要点、重点”,这就是“中肯”。
2
当“肯”字逐渐表示肯定、中肯之后,就又加了“口”字专表与吃有关,另造了“啃”字。
骨头上的肉没多少,一使劲就咬到骨头了,这就是啃咬。“肯”字在今天的文字学研究中,它的古文字最初并非如此,而是写作“肎”。
许慎《说文解字》里道“肎,骨閒肉,肎肎箸也。从肉,从冎省。一曰骨無肉也。”
“骨閒肉”就是骨与骨之间的连接——骨筋,我理解的就是今天的韧带和软骨。
而在我国另一部重要的字书《玉篇?肉部》对它的解释则是:“肎,可也。今作肯。”
另外在《庄子集释》中有“肯綮”一词,出自我们十分熟悉的一篇《苞丁解牛》,“技经肯綮之未尝”,意思是我的刀法所到之处,从没因在切骨与骨之间的连接和剥离骨头上缠绕的肉筋时,而碰到过骨头的。(这解剖技术可真高啊!)
可见“肯”很早就是表示骨与骨之间的连接物。随后又曰“动刀甚微,謋然已解,如土委地”,意思是我的刀子轻轻一动,噗一声,骨肉就已经分离,牛身如一堆泥土般散落在地上。(简直神了!)
从而体现了“肯綮”在骨骼建立中的重要性,进而以此比喻“正中要害”,此为中肯。(嗯,确实是这么回事!)那么,这确定为中肯的一点,就是“肯定”。
这一解说,在古字形“肎”上与今天的“肯”字出处较大,隶书时方有“肻”形,后世规范为“肯”。
所以很早就有古人认为,“肎”是“骨”的俗字,误作“肯”。且以“肎”为“肯”的意义延伸过于曲折、烦琐,不为“双法字理”所采纳,此处提及仅作了解。
关于“骨字家族”到这里就结束了,也希望我们能耐心啃下“汉字”这块肉骨头,用“双法字理”保护牙齿,既能吃到骨头上的肉——汉字,也能啃到骨头里的髓——文化。
○〢关于作者:
本文改编自《双法字理》,作者:白双法老师。
读《双法字理》,学汉字文化!
汉字文化的学习进步,绝不仅仅是汉字本身,更是一种文化智慧的提升,是一种思维方式的构建。
这里是无师字通,专注分享汉字相关的故事与文化,喜欢的朋友们欢迎关注和转发,感谢支持!
--免责声明-- 《技经肯綮之未尝翻译句子(技经肯綮之未尝句式分析)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《技经肯綮之未尝翻译句子(技经肯綮之未尝句式分析)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《技经肯綮之未尝翻译句子(技经肯綮之未尝句式分析)》版权就属于本站,如果没有注明那么《技经肯綮之未尝翻译句子(技经肯綮之未尝句式分析)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《技经肯綮之未尝翻译句子(技经肯綮之未尝句式分析)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《技经肯綮之未尝翻译句子(技经肯綮之未尝句式分析)》这篇文章828la257992。
【结语】:技经肯綮之未尝翻译句子(技经肯綮之未尝句式分析)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。
更多【技经肯綮之未尝翻译句子(技经肯綮之未尝句式分析)】推荐文章
- 三峡原文及翻译赏析(三峡译文及注释解析)Hot.
一、作家作品 1.作者简介 郦道元(约47...
- 烛之武退秦师原文及翻译(烛之武退秦师现代文翻译)Hot.
《烛之武退秦师》载于《左传·僖公三十...
- 行香子秦观翻译赏析(行香子秦观原文翻译)Hot.
行 香 子 宋 ? 秦观 树绕村庄,水满陂...
- 公西华侍坐原文及翻译(侍坐章原文译文赏析)Hot.
子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:...
- 题临安邸古诗翻译(题临安邸的古诗句的意思)Hot.
题临安邸 宋 / 林升 山外青山楼外楼, ...
- 《技经肯綮之未尝翻译句子(技经肯綮之未尝句式分析)》上一篇
- 有关龙的故事有哪些(有关龙的故事大全)
中国人为什么自称“龙的传人”? 翻开...