诗经关雎原文(诗经关雎原文及翻译及注释)

诗经关雎原文(诗经关雎原文及翻译及注释)

诗经关雎原文(诗经关雎原文及翻译及注释)

原文

周南·关雎

关关雎鸠⑴,在河之洲⑵。窈窕淑女⑶,君子好逑⑷。

参差荇菜⑸,左右流之⑹。窈窕淑女,寤寐求之⑺。

求之不得,寤寐思服⑻。悠哉悠哉⑼,辗转反侧⑽。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之⑾。

参差荇菜,左右芼之⑿。窈窕淑女,钟鼓乐之⒀。


词句注释

⑴关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。雎鸠(jū jiū):一种水鸟名,即王鴡。

⑵洲:水中的陆地。

⑶窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。窈窕,身材体态美好的样子。窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。淑,好善良

⑷好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。

⑸参差:长短不齐的样子。荇(xìng)菜:水草类植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。

⑹左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。流,义同“求”,这里指摘取。之:指荇菜。

⑺寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。”也可通。

⑻思服:思念。服,想。《毛传》:“服,思之也。”

⑼悠哉悠哉:意为“悠悠”,就是长。这句是说思念绵绵不断。悠,感思。见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语气助词。悠哉悠哉,犹言“想念,想念呀”。

⑽辗转反侧:翻覆不能入眠。辗,古字作“展”。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。

⑾琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作动词,此处有亲近之意。这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。

⑿芼(mào):择取,挑选。

⒀钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。乐,使动用法,使……快乐。


译文

关关和鸣的雎鸠,相伴在河中小洲。美丽贤淑的女子,真是君子好配偶。

参差不齐的荇菜,左边右边不停采。美丽贤淑的女子,梦中醒来难忘怀。

美好愿望难实现,醒来梦中都思念。想来想去思不断,翻来覆去难入眠。

参差不齐的荇菜,左边右边不停摘。美丽贤淑的女子,奏起琴瑟表亲爱。

参差不齐的荇菜,左边右边去拔它。美丽贤淑的女子,鸣钟击鼓取悦她。


--免责声明-- 《诗经关雎原文(诗经关雎原文及翻译及注释)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《诗经关雎原文(诗经关雎原文及翻译及注释)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《诗经关雎原文(诗经关雎原文及翻译及注释)》版权就属于本站,如果没有注明那么《诗经关雎原文(诗经关雎原文及翻译及注释)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《诗经关雎原文(诗经关雎原文及翻译及注释)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《诗经关雎原文(诗经关雎原文及翻译及注释)》这篇文章828la263682。

【结语】:诗经关雎原文(诗经关雎原文及翻译及注释)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【诗经关雎原文(诗经关雎原文及翻译及注释)】推荐文章

<small id='828la263682'></small><noframes id='828la263682'>

  • <tfoot id='828la263682'></tfoot>

      <legend id='828la263682'><style id='828la263682'><dir id='828la263682'><q id='828la263682'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la263682'><tr id='828la263682'><dt id='828la263682'><q id='828la263682'><span id='828la263682'><th id='828la263682'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la263682'><tfoot id='828la263682'></tfoot><dl id='828la263682'><fieldset id='828la263682'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la263682'></bdo><ul id='828la263682'></ul>