考研英语真题中长难句解析

考研英语真题中长难句解析(精选)

考研英语真题中长难句解析

考研英语真题中长难句解析

  ( 1999年真题Section III Reading ComprehensionText2第3段第3句)

  In the past year, however, software panies have developed tools that allow panies to "push" information directly out to consumers, transmitting marketing messages directly to targeted customers.

  译文:然而从去年开始,软件公司开发出新的软件,这些软件使得公司可以将营销信息直接“推”送给目标消费者。

  分析:在这个简单句中,宾语tools带了一个that引导的定语从句,修饰tools。在这个从句中真正的主语是tools,由that替代,注意这个从句中谓语动词短语allow... to...的形式;后面跟了一个transmitting引导的现在分词短语,相当于that从句的'补充成分,进一步说明push information to consumer的方式。

  【词汇指南】

  transmit [trns'mit](v.)传输;传导;发射(信号)(CET-4)(2013年-完型)(该词是transmission的动词形式。)

  1个派生词:

  ●transmission [trns'min](n.)(广播、电视等的)传输,播送;传导装置(CET-4)(trans-前缀,贯穿;从一边到另一边,由此及彼,mit-词根,抛掷;发射;发送;扔 → 从一边“发送”到另一边、有出发点和接收点的“发送”,即“(广播、电视等的)传输,播送”,引申出“传导装置”。)

--免责声明-- 《考研英语真题中长难句解析》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《考研英语真题中长难句解析》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《考研英语真题中长难句解析》版权就属于本站,如果没有注明那么《考研英语真题中长难句解析》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《考研英语真题中长难句解析》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《考研英语真题中长难句解析》这篇文章828la322044。

【结语】:考研英语真题中长难句解析(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【考研英语真题中长难句解析(精选)】推荐文章

<small id='828la322044'></small><noframes id='828la322044'>

  • <tfoot id='828la322044'></tfoot>