西施咏王维赏析(有关西施咏王维翻译赏析)
【题解】
这首诗借西施的故事,感慨世间的无常,贫贱尊贵发生在朝夕之间,早上还是一个贫家女子,晚上送入君王侧,成了宠妃,就身价不凡。
极富穿透力地讽刺那些由于偶然机遇受到君王恩宠就趾高气扬,不可一世的才仕,同时又劝勉世人,不要为了别人赏识而效仿别人,故作姿态,弄巧成拙。
【原文】
艳色天下重,西施宁久微。
朝为越溪女,暮作吴宫妃。
贱日岂殊众,贵来方悟稀。
邀人傅粉粉,不自著罗衣。
君宠益娇态,君怜无是非。
当时浣纱伴,莫得同车归。
持谢邻家子,效颦安可希。
【译文】
美丽容貌天下人珍重,西施女哪能长久低微?
早晨还是越溪的民女,晚上已成吴宫的贵妃。
贫贱时不比别人特殊,显要后才感觉到稀奇。
招呼女佣人替她搽粉,用不着自己打扮穿衣。
吴王宠爱更娇态迷人,爱怜过度竟不明是非。
过去一起浣纱的同伴,不能够一同乘车回归。
奉劝西施邻家的女子,怎能够效法西施之美?
【赏析一】
诗人所处的盛唐时代,在繁华的外衣下隐藏着政治危机:奸邪小人把持朝廷大权,纨绔子弟凭着裙带关系飞黄腾达,甚至连一些斗鸡走狗之徒也得到了君王的恩宠,身价倍增,飞扬跋扈;才俊之士却屈居下层,无人赏识。而“读书三十年”的儒生,却“腰下无尺组”,“一生自穷苦”。
王维以这首诗来借咏西施,以喻为人。《西施咏》取材于历史人物,借古讽今。诗人借西施“朝贱夕贵”,而浣纱同伴中仅她一人命运发生改变的经历,悲叹世态炎凉,抒发怀才不遇的不平与感慨;借世人只见显贵时的西施之美,表达对势利小人的嘲讽;借“朝为越溪女”的西施“暮作吴宫妃”后的骄纵,讥讽那些由于偶然机遇受到恩宠就趾高气扬、不可一世的人;借效颦的东施,劝告世人不要为了博取别人赏识而故作姿态,弄巧成拙。
诗的开首四句,写西施有艳丽的姿色,终不能久处低微。次六句写西施一旦得到君王宠爱,就身价百倍。末了四句写姿色太差者,想效颦西施是不自量力。语虽浅显,寓意深刻。沈德潜在《唐诗别裁集》中说:“写尽炎凉人眼界,不为题缚,乃臻斯诣。”这种评价是很中肯的。
【赏析二】
这是一首借咏西施以喻为人的诗。“朝为越溪女,暮作吴宫妃”写出了人生浮沉、全凭际遇的炎凉世态。诗的开首四句,写西施有艳丽的姿色,终不能久微。次六句写西施一旦得到君王宠爱,就身价百倍。末了四句写姿色太差者,想效颦西施是不自量力。语虽浅显,寓意深刻。沈德潜在《唐诗别裁集》中说:“写尽炎凉人眼界,不为题缚,乃臻斯诣。”此言颇是。由此想想现实中的很多人和事,不也与此相同吗?有的人本来平平,只因为有了一个好的职位,或一朝权在手,就不可一世,趾高气扬,好象比别人有多了不起似的。有的人虽然有一些能耐,可惜没有那样的机遇,所以只好过你自己的普通生活。无论是求官争位,还是追名逐利,都各有自己不被外人知道的条件、渠道和手段,甚至是密而不宣的招数。
外人所能看到或知道的情况,往往是表面现象。你学着别人也送礼送钱,却不一定能得到权位。很多人留了一辈子长头发,到末了也当不了真正的艺术大师。再铁杆的粉丝也仅仅是个粉丝而已,如果不实实在在地下苦功学习奋斗,永远也成不了名家。身上載满金银手饰,也不见得就是一个大富翁。鼻梁上架上眼镜,天天夹着文件包就一定是作家文人吗?
因此,做人绝不能不顾实际盲目效仿,步人后尘。车有车路,马有马路,每个人都有自己所应当走的路。别人的路让别人走去吧!自己把自己的路走好就可以了。
--免责声明-- 《西施咏王维赏析(有关西施咏王维翻译赏析)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《西施咏王维赏析(有关西施咏王维翻译赏析)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《西施咏王维赏析(有关西施咏王维翻译赏析)》版权就属于本站,如果没有注明那么《西施咏王维赏析(有关西施咏王维翻译赏析)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《西施咏王维赏析(有关西施咏王维翻译赏析)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《西施咏王维赏析(有关西施咏王维翻译赏析)》这篇文章828la214529。
【结语】:西施咏王维赏析(有关西施咏王维翻译赏析)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。
更多【西施咏王维赏析(有关西施咏王维翻译赏析)】推荐文章
- 繁星冰心原文(冰心的原文及赏析)Hot.
1.繁星闪烁着―― 深蓝的太空, 何曾听...
- 李白蜀道难赏析(蜀道难重点知识归纳)Hot.
行 路 难 唐 李白 金樽清酒斗十千,玉...
- 琵琶行古诗全文的诗意(琵琶引原文翻译及赏析)Hot.
琵琶行 浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟...
- 朱自清的代表作品有哪些(朱自清最有名的代表作赏析)Hot.
《荷塘月色》作为朱自清的代表作品,是...
- 爱莲说原文及赏析(爱莲说内容及解析)Hot.
全文: 水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋...
- 《西施咏王维赏析(有关西施咏王维翻译赏析)》上一篇
- 梵天寺木塔翻译及原文(关于梵天寺木塔的内容)
...