泊秦淮杜牧翻译(泊秦淮全文鉴赏)

泊秦淮杜牧翻译(泊秦淮全文鉴赏)

泊秦淮杜牧翻译(泊秦淮全文鉴赏)

品读唐诗《泊秦淮》杜牧

烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

"烟笼寒水月笼沙",首句诗人轻讴慢抹渲染出悲凉的气氛:烟雾月光笼罩着冷水寒沙,江水迷漾,夜色朦胧,一片萧瑟,这里"烟"和"月"采用了互文手法,它们都笼罩着水和沙。

"夜泊秦淮近酒家",诗人泛舟夜行,在秦淮河边的一处酒家泊船歇息。

"商女不知亡国恨","商女",指卖唱的歌女妓。诗人目睹灯红酒绿,耳闻笙箫艳油,触景伤情,感叹那些歌女从来不知道什么是亡国之痛。

"隔江犹唱后庭花","隔江",陈寅恪先生说:"牧之此诗所谓隔江者,指金陵与扬州二地而言,此歌女当即扬州歌女而在秦淮商人舟中看。""后庭花"即《玉树后庭花》,陈后主的亡国之音。此句意为:那些来自江北扬州的歌女,不解亡国之恨,在其江南故都之地,还唱着亡国的《玉树后庭花》。

此诗作含蓄、情感深沉,艺术构思颇具匠心。写景、抒情、叙事有机结合,不仅无情地揭露和鞭挞了统治阶级醉生梦死的生活,同时也抒发了诗人对晚唐衰败的社会现状的隐忧,具有强烈的艺术震撼力,不愧为一首千古传诵的七绝佳品。

[译文]

似烟雾的月光笼罩着冷水寒沙,夜晚船停在秦淮河靠近酒家。歌女们那懂得亡国之恨,隔着江岸依然高唱《后庭花》

[赏析]

本诗通过描写夜秦淮的所见所闻,表现了晚唐社会溺于声色的腐败世风,抒写了作者对国事的关心和忧虑。全诗情感深沉,讥讽深刻。

--免责声明-- 《泊秦淮杜牧翻译(泊秦淮全文鉴赏)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《泊秦淮杜牧翻译(泊秦淮全文鉴赏)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《泊秦淮杜牧翻译(泊秦淮全文鉴赏)》版权就属于本站,如果没有注明那么《泊秦淮杜牧翻译(泊秦淮全文鉴赏)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《泊秦淮杜牧翻译(泊秦淮全文鉴赏)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《泊秦淮杜牧翻译(泊秦淮全文鉴赏)》这篇文章828la215580。

【结语】:泊秦淮杜牧翻译(泊秦淮全文鉴赏)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【泊秦淮杜牧翻译(泊秦淮全文鉴赏)】推荐文章

<small id='828la215580'></small><noframes id='828la215580'>

  • <tfoot id='828la215580'></tfoot>

      <legend id='828la215580'><style id='828la215580'><dir id='828la215580'><q id='828la215580'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la215580'><tr id='828la215580'><dt id='828la215580'><q id='828la215580'><span id='828la215580'><th id='828la215580'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la215580'><tfoot id='828la215580'></tfoot><dl id='828la215580'><fieldset id='828la215580'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la215580'></bdo><ul id='828la215580'></ul>