书上元夜游文言文翻译及赏析(书上元夜游赏析及解释诗意)

书上元夜游文言文翻译及赏析(书上元夜游赏析及解释诗意)

书上元夜游文言文翻译及赏析(书上元夜游赏析及解释诗意)

苏东坡笔下的海南图景。图据网络。

书上元夜游

己卯上元①,予在儋州②,有老书生数人来过,曰:“良月嘉夜,先生能一出乎?”予欣然从之。步城西,入僧舍,历小巷,民夷杂糅③,屠沽纷然④。归舍已三鼓矣。舍中掩关熟睡,已再⑤鼾矣。放杖而笑,孰为得失?过⑥问先生何笑,盖自笑也。然亦笑韩退之钓鱼无得⑦,更欲远去,不知走海者⑧未必得大鱼也。

【题解】

本文写于元符二年(1099),其时苏轼已被贬至儋州,处不毛之地,生活艰辛至极,这应该是苏轼放逐生涯中最苦最难的岁月。小文记述了苏轼在上元之夜与文士一游的简短经过。

【注释】

①己卯上元:己卯,即元符二年。上元,农历正月十五。

②儋州:地名,今海南儋州西北。

③民夷杂糅:指汉族和少数民族同居一地。

④屠沽纷然:屠沽(gū),指卖肉和卖酒的人。纷然,指杂乱热闹的样子。

⑤再:通“在”。

⑥过:人名,苏轼幼子。

⑦韩退之钓鱼无得:韩愈《赠侯喜》诗“君欲钓鱼须远去,大鱼岂肯居沮伽(浅水处)”,苏轼在此表示不赞同韩愈强求名利的观点。

⑧走海者:走来大海边的人。这里苏轼指自己。

【赏析】

苏轼叙写的这个生活片段十分简洁,从欣然答应出游、走城西、入僧舍、遍历街巷,到三更天回到家中,所见所记似乎是在反映上元之夜的热闹景象和当地民风民俗,但到“放杖而笑,孰为得失”句起,苏轼作为一代文豪大家的人生哲理和智慧,又一次得以在艰难岁月中了悟并展现在文字之中。随遇而安,自适反观,当下即是的人生态度令人击节。

“放杖而笑”,包括“笑人”和“笑己”。“笑己”出游之悠然自得,苦中求乐;“笑人”则笑韩愈拘泥滞实,不能超脱。文章虽小,我们还是看到了一个在无可奈何的逆境中活在当下,随缘自适的苏轼。

--免责声明-- 《书上元夜游文言文翻译及赏析(书上元夜游赏析及解释诗意)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《书上元夜游文言文翻译及赏析(书上元夜游赏析及解释诗意)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《书上元夜游文言文翻译及赏析(书上元夜游赏析及解释诗意)》版权就属于本站,如果没有注明那么《书上元夜游文言文翻译及赏析(书上元夜游赏析及解释诗意)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《书上元夜游文言文翻译及赏析(书上元夜游赏析及解释诗意)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《书上元夜游文言文翻译及赏析(书上元夜游赏析及解释诗意)》这篇文章828la221712。

【结语】:书上元夜游文言文翻译及赏析(书上元夜游赏析及解释诗意)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【书上元夜游文言文翻译及赏析(书上元夜游赏析及解释诗意)】推荐文章

<small id='828la221712'></small><noframes id='828la221712'>

  • <tfoot id='828la221712'></tfoot>

      <legend id='828la221712'><style id='828la221712'><dir id='828la221712'><q id='828la221712'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la221712'><tr id='828la221712'><dt id='828la221712'><q id='828la221712'><span id='828la221712'><th id='828la221712'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la221712'><tfoot id='828la221712'></tfoot><dl id='828la221712'><fieldset id='828la221712'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la221712'></bdo><ul id='828la221712'></ul>