相思怨原文翻译及赏析(相思怨赏析及全文解释)

相思怨原文翻译及赏析(相思怨赏析及全文解释)

相思怨原文翻译及赏析(相思怨赏析及全文解释)

相思怨作者:[唐]李冶

人道海水深,不抵相思半。

海水尚有涯,相思渺无畔。

携琴上高楼,楼虚月华满。

弹著《相思曲》,弦肠一时断。

注释:

1选自《全唐诗》卷八百零五。

2涯、畔:都有边际的意思。

3高楼:《才调集》卷十作“酒楼”。虚:写出了人少楼空的环境氛围,透视了思妇对月圆人缺的惆怅。

4弹著:《才调集》卷十作“弹得”。《相思曲》:乐府《清商曲辞》吴声歌曲之名,内容多抒妇女不幸。

赏析:

这首《相思怨》是女子的怨情诗,深得民歌言语直白的妙处,而意境高远。尤其是前四句“人道海水深,不抵相思半。海水尚有涯,相思渺无畔”,堪称言情的名句。诗名言“怨”,诗中并无“怨”字,却在字里行间流露出相思的愁苦:高高的楼宇上接青天,在满天满地的月光笼罩下,高楼仿佛是神仙住的瑶台。一个女子在高楼上弹琴,“弹著《相思曲》”,曲调忧伤凄清,绵延直入虚空。可突然弦断音裂,想必是女子思情切切,再也弹不下去了。“弦肠一时断”,营造了一个曲虽终、情不断、愁思绵长的艺术效果。

--免责声明-- 《相思怨原文翻译及赏析(相思怨赏析及全文解释)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《相思怨原文翻译及赏析(相思怨赏析及全文解释)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《相思怨原文翻译及赏析(相思怨赏析及全文解释)》版权就属于本站,如果没有注明那么《相思怨原文翻译及赏析(相思怨赏析及全文解释)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《相思怨原文翻译及赏析(相思怨赏析及全文解释)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《相思怨原文翻译及赏析(相思怨赏析及全文解释)》这篇文章828la222225。

【结语】:相思怨原文翻译及赏析(相思怨赏析及全文解释)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【相思怨原文翻译及赏析(相思怨赏析及全文解释)】推荐文章

<small id='828la222225'></small><noframes id='828la222225'>

  • <tfoot id='828la222225'></tfoot>

      <legend id='828la222225'><style id='828la222225'><dir id='828la222225'><q id='828la222225'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la222225'><tr id='828la222225'><dt id='828la222225'><q id='828la222225'><span id='828la222225'><th id='828la222225'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la222225'><tfoot id='828la222225'></tfoot><dl id='828la222225'><fieldset id='828la222225'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la222225'></bdo><ul id='828la222225'></ul>