静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)

静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)

静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)

一、原文:

静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

二、图片:

三、注释:

(1)静女:贞静娴雅之女。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。”姝(shū):美好

(2)俟等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。

(3)爱而:隐蔽的样子。爱:同“薆”。

(4)踟躇(chí chú):徘徊不定。

(5)娈:面目姣好。

(6)贻(yí),赠。彤管:一说红管的笔,一说和荑应是一物。

(7)炜(wěi):盛明貌。

(8)说怿(yuè yì):喜悦

(9)牧:野外。归:借作“馈”,赠。荑(tí提):白茅,茅之始生也。象征婚媾。

(10)洵:实在,诚然。异,特殊。

四、译文:

娴静的姑娘撩人爱,约我城角楼上来。暗里躲着逗人找,还我抓耳又挠腮。

娴静的姑娘长得俏,送我一把红管草。我爱你红草颜色鲜,我爱你红草颜色好。

牧场嫩草为我采,我爱草儿美得怪。不是你草儿美得怪,打从美人手里来。

(余冠英先生今译)

五、分析:

《静女》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。这首诗是从男子一方来写的,但通过他对恋人外貌的赞美,对她待自己情义之深的宣扬,也可见出未直接在诗中出现的那位女子的人物形象,甚至不妨说她的形象在男子的第一人称叙述中显得更为鲜明。而这又反过来使读者对小伙子的痴情加深了印象。

--免责声明-- 《静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)》版权就属于本站,如果没有注明那么《静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)》这篇文章828la222564。

【结语】:静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)】推荐文章

<small id='828la222564'></small><noframes id='828la222564'>

  • <tfoot id='828la222564'></tfoot>

      <legend id='828la222564'><style id='828la222564'><dir id='828la222564'><q id='828la222564'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la222564'><tr id='828la222564'><dt id='828la222564'><q id='828la222564'><span id='828la222564'><th id='828la222564'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la222564'><tfoot id='828la222564'></tfoot><dl id='828la222564'><fieldset id='828la222564'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la222564'></bdo><ul id='828la222564'></ul>