静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)
一、原文:
静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
二、图片:
三、注释:
(1)静女:贞静娴雅之女。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。”姝(shū):美好。
(2)俟,等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。
(3)爱而:隐蔽的样子。爱:同“薆”。
(4)踟躇(chí chú):徘徊不定。
(5)娈:面目姣好。
(6)贻(yí),赠。彤管:一说红管的笔,一说和荑应是一物。
(7)炜(wěi):盛明貌。
(8)说怿(yuè yì):喜悦。
(9)牧:野外。归:借作“馈”,赠。荑(tí提):白茅,茅之始生也。象征婚媾。
(10)洵:实在,诚然。异,特殊。
四、译文:
娴静的姑娘撩人爱,约我城角楼上来。暗里躲着逗人找,还我抓耳又挠腮。
娴静的姑娘长得俏,送我一把红管草。我爱你红草颜色鲜,我爱你红草颜色好。
牧场嫩草为我采,我爱草儿美得怪。不是你草儿美得怪,打从美人手里来。
(余冠英先生今译)
五、分析:
《静女》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。这首诗是从男子一方来写的,但通过他对恋人外貌的赞美,对她待自己情义之深的宣扬,也可见出未直接在诗中出现的那位女子的人物形象,甚至不妨说她的形象在男子的第一人称叙述中显得更为鲜明。而这又反过来使读者对小伙子的痴情加深了印象。
--免责声明-- 《静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)》版权就属于本站,如果没有注明那么《静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)》这篇文章828la222564。
【结语】:静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。
更多【静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)】推荐文章
- 长恨歌原文及翻译赏析(长恨歌全文赏析及解释诗意)Hot.
[唐] 白居易 汉皇重色思倾国,御宇多年...
- 水调歌头苏轼原文翻译(水调歌头赏析及全文解释)Hot.
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙...
- 天净沙秋思主旨句赏析(天净沙秋思原文赏析及诗意)Hot.
马致远 枯藤老树昏鸦, 小桥流水人家,...
- 杜甫绝句二首其一翻译(古诗赏析及全文解释)Hot.
原诗 绝句二首(其一) 【唐 杜甫】 迟...
- 古诗红梅苏轼翻译赏析(赞美红梅的古诗及解释)Hot.
中国五千年悠久文化,产生了许多的文字...
- 《静女原文及翻译赏析(静女全文赏析及解释诗意)》上一篇
- 长恨歌原文及翻译赏析(长恨歌全文赏析及解释诗意)
[唐] 白居易 汉皇重色思倾国,御宇多年...