文言文翻译技巧(文言文翻译的6个基本方法)
文言文是中国特有的文化形式,是中国语言的根基所在,其中蕴涵着丰富的文、哲、医、佛、道等文化的精髓,有助于人们明理、明善、修身养性!作为中国人,应该对中国民族性的东西有所了解。对整个社会来讲,也是一种无价之宝 ,具有极强的研究价值。因此读懂文言文对任何一个人都至关重要。怎样翻译文言文呢?
一、翻译文言文要遵循三个原则1、信:即翻译要忠实原文,字字有出处,一字不能丢。
例如,“苔痕上阶绿”。苔,苔藓;痕,痕迹;上,长上;阶,台阶;绿,绿色。整句译为:苔藓痕迹长上台阶绿色。一字一字译下来,但不够通顺。
2、达:即翻译句子要通顺流畅。
例如,“苔痕上阶绿”译为“苔藓痕迹长上台阶绿色。”做到忠实原文了,但不通顺,要加工。可译为:苔藓滋长的痕迹长到台阶上,一片绿色。这就做到“达”了。“达”是在“信”的基础上略做调整达到句子通顺。
3、雅:即翻译语言力求优雅美好。
例如,“苔痕上阶绿”译为“苔藓滋长的痕迹长到台阶上,一片绿色。”做到了“达”,再加工为“长到台阶上的苔藓,颜色碧绿”,基本就可称为雅了。“雅”是在“达”的基础上进一步修饰加工,使语言更美。
二、翻译文言文的六个具体方法1、留:就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。例如,“陈康肃公尧咨善射”,“陈”为姓,“康肃”是谥号,“公”是尊称,“尧咨”是名,可保留。句子翻译为“康肃公陈尧咨善于射箭”即可。
2、删: 就是删除。删掉无须译出的文言虚词。例如“莲,花之君子者也”,“者也” 是语尾助词,表判断,不译删去。句子译为判断句“莲是花中的君子。”即可。
3、补: 就是增补。(1) 变单音词为双音词; (2) 补出的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。例如,“斯是陋室,惟吾德馨”一句,“陋”增补为“简陋”,“德”增补为“品德”,省略“(就不简陋了)”要补出。句子译为“这是简陋的屋子,只是我品德高尚,(就不简陋了)”
4、换:就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、汝”等换成“我、你”。例如“斯是陋室,惟吾德馨”翻译时把“斯”替换成“这”,把“室”替换成“屋子”,把“吾”替换成“我”,把“馨”替换成“高尚”。
5、调:就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。如《陋室铭》中的“何陋之有?”,翻译时要调整为“有何陋?”,译为:有什么简陋的呢?“之”语气助词,不译。
6、变:就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如“波澜不惊”:可活译成风平浪静。
--免责声明-- 《文言文翻译技巧(文言文翻译的6个基本方法)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《文言文翻译技巧(文言文翻译的6个基本方法)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《文言文翻译技巧(文言文翻译的6个基本方法)》版权就属于本站,如果没有注明那么《文言文翻译技巧(文言文翻译的6个基本方法)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《文言文翻译技巧(文言文翻译的6个基本方法)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《文言文翻译技巧(文言文翻译的6个基本方法)》这篇文章828la224924。
【结语】:文言文翻译技巧(文言文翻译的6个基本方法)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。
更多【文言文翻译技巧(文言文翻译的6个基本方法)】推荐文章
- 优美英语短句带翻译(最值分享的15条唯美语录)Hot.
1、Why I have never catched the happ...
- 李白送友人原文及翻译(送友人全诗内容和解释)Hot.
《送友人》(作者:李白) 【原文】 青...
- 李白的望天门山诗句(气魄豪迈的古诗阅读和诗文翻译)Hot.
李白生活在盛唐时期,他性格豪迈,热爱...
- 望岳杜甫翻译和赏析(望岳全诗内容和诗意解释)Hot.
望岳 [唐] 杜甫 岱宗夫如何,齐鲁青未...
- 相见欢无言独上西楼赏析(唐]代李煜的相见欢古诗赏析和翻译)Hot.
相见欢·无言独上西楼 [唐] 李煜 无言...
- 《文言文翻译技巧(文言文翻译的6个基本方法)》上一篇
- 古诗十九首有哪些(古诗十九首的基本内容)
《古诗十九首》,最早见于《文...