过零丁洋原文及翻译(过零丁洋每一句的赏析)

过零丁洋原文及翻译(过零丁洋每一句的赏析)

过零丁洋原文及翻译(过零丁洋每一句的赏析)

《过零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年经过零丁洋时所作的诗作。此诗前二句,诗人回顾平生;中间四句紧承“干戈寥落”,明确表达了作者对当前局势的认识;末二句是作者对自身命运的一种毫不犹豫的选择。全诗表现了慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节,以及舍生取义的人生,是中华民族传统美德的崇高表现。

作者:文天祥

文天祥(1236年6月6日-1283年1月9日),初名云孙,字宋瑞,一字履善。道号浮休道人、文山。江西吉州庐陵(今江西省吉安市青原区富田镇)人,南宋末政治家、文学家,爱国诗人,抗元名臣、民族英雄,与陆秀夫、张世杰并称为“宋末三杰”。


原文及译文

辛苦遭逢起一经,干戈寥(liáo)落四周星。

回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。

遭逢:遭遇。起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。文天祥二十岁考中状元。干戈:指抗元战争。寥落:荒凉冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍漂泊无根时起时沉。

絮:柳絮。萍:浮萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。

惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。1277年,文天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。他经惶恐滩撤到福建。零丁:孤苦无依的样子。

人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。

丹心:红心,比喻忠心。汗青:同汗竹,史册。古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。



--免责声明-- 《过零丁洋原文及翻译(过零丁洋每一句的赏析)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《过零丁洋原文及翻译(过零丁洋每一句的赏析)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《过零丁洋原文及翻译(过零丁洋每一句的赏析)》版权就属于本站,如果没有注明那么《过零丁洋原文及翻译(过零丁洋每一句的赏析)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《过零丁洋原文及翻译(过零丁洋每一句的赏析)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《过零丁洋原文及翻译(过零丁洋每一句的赏析)》这篇文章828la225909。

【结语】:过零丁洋原文及翻译(过零丁洋每一句的赏析)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【过零丁洋原文及翻译(过零丁洋每一句的赏析)】推荐文章

<small id='828la225909'></small><noframes id='828la225909'>

  • <tfoot id='828la225909'></tfoot>

      <legend id='828la225909'><style id='828la225909'><dir id='828la225909'><q id='828la225909'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la225909'><tr id='828la225909'><dt id='828la225909'><q id='828la225909'><span id='828la225909'><th id='828la225909'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la225909'><tfoot id='828la225909'></tfoot><dl id='828la225909'><fieldset id='828la225909'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la225909'></bdo><ul id='828la225909'></ul>