诗经采薇拼音版及翻译(采薇诗文赏析及注释)
《采薇(节选)》出自《诗经·小雅》,为先秦时代的汉族诗歌。《诗经·小雅》是《诗经》二雅之一,它的内容十分广泛丰富,其中最突出的,是关于战争和劳役的作品。全诗六章,每章八句。《采薇(节选)》是一首戎卒返乡诗。诗歌表现了将征之人的思家忍苦之情,并将这种感情放在对景物的描写及对军旅生活的述说中表现。
全诗六节(每八句为一节),模仿一个戍卒的口吻,以采薇起兴,前五节着重写戍边征战生活的艰苦、强烈的思乡情绪以及久久未能回家的原因,从中透露出士兵既有御敌胜利的喜悦,也深感征战之苦,流露出期望和平的心绪;第六节以痛定思痛的抒情结束全诗,感人至深。
此诗运用了重叠的句式与比兴的手法,集中体现了《诗经》的艺术特色。末章头四句,抒写当年出征和此日生还这两种特定时刻的景物和情怀,言浅意深,情景交融,历来被认为是《诗经》中有名的诗句之一。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。
诗歌理解:
采薇(节选)
昔我/往矣,杨柳/依依。
今我/来思,雨雪/霏霏。
行道/迟迟,载渴/载饥。
我心/伤悲,莫知/我哀!
注释:
【昔】从前,指出征时。
【往】指当初去从军。
【依依】形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。
【思】句末语气词,没有实在意义。
【雨雪】雨雪:指下雪。“雨”,这里读yù。
【霏霏】雪下得很大的样子。
【迟迟】迟缓的样子。
【载】则,又。
【莫】没有人。
译文:
回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会!
主题:
《采薇(节选)》写一位远征战士在回乡途中的所思所想等,表达了从军将士思归的情怀。
赏析:
作者抓住“杨柳依依”和“雨雪霏霏”这两种分别代表春天和冬天的自然景物,描述了军旅生活的漫长。“杨柳依依”写出了杨柳枝条随风摇曳的样子,“雨雪霏霏”写出了雪花飞舞的情景。
问题归纳:
1、怎样的“杨柳”会让人感到“依依”?
诗中人是一位即将出征的战士。在这如诗如画的景色中,“我”却要——(离开家乡)。家乡的一草一木都值得留恋,但出征的“我”眼中却只看到了依依的杨柳。“柳”与“留”谐音,既表示挽留之意,又表达思乡之情。这哪里是依依的杨柳啊,这分明是双依依挽留的手啊。
2、最能表达诗中人心情的诗句是什么?
行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
图文解读课堂练习答案
--免责声明-- 《诗经采薇拼音版及翻译(采薇诗文赏析及注释)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《诗经采薇拼音版及翻译(采薇诗文赏析及注释)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《诗经采薇拼音版及翻译(采薇诗文赏析及注释)》版权就属于本站,如果没有注明那么《诗经采薇拼音版及翻译(采薇诗文赏析及注释)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《诗经采薇拼音版及翻译(采薇诗文赏析及注释)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《诗经采薇拼音版及翻译(采薇诗文赏析及注释)》这篇文章828la227360。
【结语】:诗经采薇拼音版及翻译(采薇诗文赏析及注释)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。
更多【诗经采薇拼音版及翻译(采薇诗文赏析及注释)】推荐文章
- 西江月夜行黄沙道中拼音版(全文赏析及解释)Hot.
西江月·夜行黄沙道中 [ 宋 ] 辛弃疾 ...
- 君子于役拼音版及原文(君子于役诗经赏析及注释)Hot.
《诗经?国风?王风》第二篇:《君子于役...
- 望岳拼音版古诗及译文(望岳全文赏析及诗意解读)Hot.
望岳 [唐]杜甫 岱宗夫如何?齐鲁青未了...
- 静女原文及翻译带拼音(静女原文朗读在线试听)Hot.
邶风·静女 这是一首男女约会的诗。 静...
- 春日偶成宋程颢古诗带拼音(春日偶成诗文赏析及释义)Hot.
程颢和弟弟程颐自幼深受家学熏陶,学业...
- 《诗经采薇拼音版及翻译(采薇诗文赏析及注释)》上一篇
- 闻官军收河南河北唐杜甫诗意(原文内容赏析及解释)
闻官军收河南河北 [唐]杜甫 剑外忽传收...