大德歌春译文赏析(双调大德歌春拼音版)
元·关汉卿《大德歌·春》
子规啼,不如归,道是春归人未归。几日添憔悴,虚飘飘柳絮飞。一春鱼雁无消息,则见双燕斗衔泥。
【注释】
①双调:宫调名。大德歌:曲牌名。
②子规啼,不如归:子规啼声很像人说“不如归”,容易引起离人的乡愁。
③憔悴:疲惫没有精神。
④鱼雁:书信的代称。
⑤则见双燕斗衔泥:只见一对对燕子争相衔泥筑巢。斗:竞相,争着
【翻译】
春天的杜鹃叫了,好像在说“不如归去”。你走的时候说是春天就回来,而今春已到,却不见你的踪影。近日才几天面色已 显得枯槁瘦弱,憔悴多了。等了整整一个春天,九十个日夜啊,却一点消息也没等到;而旧时檐前燕子早已归来,忙忙碌碌 地营巢筑窝干得多欢!
【作品简介】
《大德歌·春》是元代伟大戏曲家关汉卿创作的小令。
这支小令以一位闺中女子的口吻抒发其盼望离人归来而久久未归的哀怨情愫。曲子以“归”为诗眼。首句“子规啼”,因其 声若“不如归去”,能发闺妇怀远之情。二、三句妙用三个“归”字,贴切、自然流畅,强烈地传达出思念的情感。在飘飘 柳絮衬托之下,“添”字尤见精神,准确地把握了因“思”而起的恍惚神态。末句写眼前景,以双燕衔泥营巢继续映衬和强 化浓郁的思念和独寂之情。全曲运用既典雅又通俗的语言,蕴藉含蓄地表现闺中少妇绵绵不断的相思之情。
【创作背景】
《大德歌》是关汉卿在元成宗年间创作的新曲调,可知这首《大德歌·春》作于大德(元成宗年号,1297-1307)年间,具 体作年不详。
【赏析】
曲子以“归”为诗眼。首句“子规啼”,因其声若“不如归去”,能发闺妇怀远之情。二、三句妙用三个“归”字,贴切、 自然流畅,强烈地传达出思念的情感。在飘飘柳絮衬托之下,“添”字尤见精神,准确地把握了因“思”而起的恍惚神态。 末句写眼前景,以双燕衔泥营巢继续映衬和强化浓郁的思念和独寂之情。
【作者简介】
关汉卿(约1220年──1300年),元代杂剧作家。是中国古代戏曲创作的代表人物,“元曲四大家”之首。号已斋(一作一 斋)、已斋叟。汉族,解州人(今山西省运城),与马致远、郑光祖、白朴并称为“元曲四大家”。以杂剧的成就最大,一 生写了60多种,今存18种,最著名的有《窦娥冤》;关汉卿也写了不少历史剧,如:《单刀会》、《单鞭夺槊》、《西蜀 梦》等;散曲今在小令40多首、套数10多首。关汉卿塑造的“我却是蒸不烂、煮不熟、捶不匾、炒不爆、响珰珰一粒铜豌 豆”(〈不伏老〉)的形象也广为人称,被誉“曲家圣人”。
【赛大家书法集字帖】
--免责声明-- 《大德歌春译文赏析(双调大德歌春拼音版)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《大德歌春译文赏析(双调大德歌春拼音版)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《大德歌春译文赏析(双调大德歌春拼音版)》版权就属于本站,如果没有注明那么《大德歌春译文赏析(双调大德歌春拼音版)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《大德歌春译文赏析(双调大德歌春拼音版)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《大德歌春译文赏析(双调大德歌春拼音版)》这篇文章828la228238。
【结语】:大德歌春译文赏析(双调大德歌春拼音版)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。
更多【大德歌春译文赏析(双调大德歌春拼音版)】推荐文章
- 问刘十九古诗赏析(古诗问刘十九译文赏析)Hot.
问刘十九 唐代:白居易 绿蚁新醅酒,红...
- 江行无题钱珝带拼音及译文(江行无题古诗拼音版注释)Hot.
上面这张图片,不是故纸堆里的旧物,而...
- 弟子规翻译一句一句(弟子规每一句的译文)Hot.
1、弟子规 圣人训 首孝悌 次谨信 【解...
- 杜甫望岳诗的全解释(杜甫望岳赏析和译文分享)Hot.
《望岳》 杜甫 岱宗夫如何?齐鲁青未了...
- 刘基郁离子原文和译文(分享全文赏析和注释)Hot.
虎之力,于人不 啻chì 倍也。虎 利 其...
- 《大德歌春译文赏析(双调大德歌春拼音版)》上一篇
- 朝朝暮暮的爱情诗句大全(表达深爱对方的诗句)
君生我未生,我生君已老 君生我未生,...