爱莲说翻译全文翻译(爱莲说人教版注释)
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。(甚爱 一作:盛爱)
??予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。
译文及注释
译文
水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明只喜爱菊花。从李氏唐朝以来,世上的人十分喜爱牡丹。而我唯独喜爱莲花从淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳。它的茎内空外直,不生蔓不长枝,香气远播更加清香,笔直洁净地立在水中。人们只能远远地观赏而不能靠近赏玩它啊。
我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中品德高尚的君子。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,当然就很多人了!
注释
甚:很,十分。
说:一种议论文的文体,可以直接说明事物或论述道理,也可以借人、借事或借物的记载来论述道理。
之:的。
可爱:值得怜爱。
者:花。
甚:很,非常。
蕃:多。
自:自从。
李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。
独:只,仅仅。
之:主谓之间取消句子独立性。
出:长出。
淤(yū)泥:污泥。
染:沾染(污秽)。
濯(zhuó):洗涤。
清涟(lián):水清而有微波,这里指清水
妖:美丽而不端庄。
通:贯通;通透。
直:挺立的样子。
中通外直:(它的茎)内空外直。
不蔓(màn)不枝:不生蔓,不长枝
香远益清:香气远播,愈加使人感到清雅。
益:更加。
清:清芬。
亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。
亭亭:挺直的样子。
植:竖立。
可:只能。
亵玩:靠近赏玩。
亵(xiè):亲近而不庄重。
焉:句末语气词,这里指当于现代汉语的‘‘啊’’ ‘‘呀’’,助词。
谓:认为。
隐逸者:指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世。
君子:指道德品质高尚的人。
者:……的人或物。随着前面的名词而变化。
噫:感叹词,相当于现在的”唉”。
菊之爱:对于菊花的喜爱。之:语气助词,的。(一说为“宾语提前的标志”)
鲜(xiǎn):少。
闻:听说。
同予者何人:像我一样的还有什么人呢?
宜乎众矣:(爱牡
--免责声明-- 《爱莲说翻译全文翻译(爱莲说人教版注释)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《爱莲说翻译全文翻译(爱莲说人教版注释)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《爱莲说翻译全文翻译(爱莲说人教版注释)》版权就属于本站,如果没有注明那么《爱莲说翻译全文翻译(爱莲说人教版注释)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《爱莲说翻译全文翻译(爱莲说人教版注释)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《爱莲说翻译全文翻译(爱莲说人教版注释)》这篇文章828la250639。
【结语】:爱莲说翻译全文翻译(爱莲说人教版注释)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。
更多【爱莲说翻译全文翻译(爱莲说人教版注释)】推荐文章
- 乌鸦喜谀文言文翻译(乌鸦喜谀文言文启示)Hot.
原文 粤西桂林①,近有荒村,多树木,...
- 黄冈竹楼记原文翻译(黄冈竹楼记题目 )Hot.
黄冈之地多竹,大者如 椽 (chuán)。竹...
- 曹操蒿里行全文及译文(蒿里行写作背景及赏析)Hot.
杰出的诗人曹操在《 蒿里行 》里不仅对...
- 望岳原文译文注释(五言古诗望岳翻译)Hot.
岱宗夫如何? 齐鲁青未了。 造化钟神秀,...
- 诫子书翻译诸葛亮(诸葛亮诫子书全文原文)Hot.
诫子书介绍 : 《诫子书》是三国时期政...
- 《爱莲说翻译全文翻译(爱莲说人教版注释)》上一篇
- 乌鸦喜谀文言文翻译(乌鸦喜谀文言文启示)
原文 粤西桂林①,近有荒村,多树木,...