儋耳夜书原文及翻译(苏轼儋耳原文翻译)

儋耳夜书原文及翻译(苏轼儋耳原文翻译)

儋耳夜书原文及翻译(苏轼儋耳原文翻译)

原文:己卯上元,余在儋耳,有老书生数人来过,曰:「良月佳夜,先生能一出乎?」予欣然从之。步城西,入僧舍,历小巷,民夷杂揉,屠酤纷然,归舍已三鼓矣。舍中掩关熟寝,已再鼾矣。放杖而笑,孰为得失?问先生何笑;盖自笑也,然亦笑韩退之钓鱼无得,更

欲远去。不知钓者,未必得大鱼也。

试译文:己卯年,即1099年,苏轼于1097年被贬海南儋耳。文章写于,是他谪居儋耳的第三年。已是63岁老人了。

己卯年元宵节,我在儋耳(今儋县),有好几个老书生来拜访我,说,“月色这么好的佳节之夜,先生能一起出去吗”?我欣然答应了。走出城西门,进入和尚寺庙,走过小巷,汉人、少数民族混杂,各种肉店和酒店商贩很多,回到家已经三更天了。家里人关门熟睡,已经一觉醒来又睡去了。(我)放下拐杖大笑,什么是得到与失去呢?问我为什么笑,大概是自己笑自己吧;但是也笑(韩愈)钓不上大鱼来,打算到更远的地方去。其实不知道凡是钓鱼的人,未必一定要钓到大鱼,而是享受钓鱼的乐趣罢了。

作者引用韩愈(字退之)的典故,是要表达自己虽然被贬,但依然能够随遇而安,自得其乐。韩愈有《赠侯喜》诗,说自己自晨至昏仅钓得一寸长的小鱼,“君欲钓鱼须远去,大鱼岂肯居沮洳(低湿之地)?”意在表明仕途正如这垂钓,时光虚掷,功名甚微,但自己仍不放弃追求,还要去“钓大鱼”。苏轼虽被贬蛮荒之地,但依然与当地的民众打成一片,自得其乐。虽然苏轼放下了钓大鱼之心,但读来仍不禁让人为之心酸。

屠酤纷然

--免责声明-- 《儋耳夜书原文及翻译(苏轼儋耳原文翻译)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《儋耳夜书原文及翻译(苏轼儋耳原文翻译)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《儋耳夜书原文及翻译(苏轼儋耳原文翻译)》版权就属于本站,如果没有注明那么《儋耳夜书原文及翻译(苏轼儋耳原文翻译)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《儋耳夜书原文及翻译(苏轼儋耳原文翻译)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《儋耳夜书原文及翻译(苏轼儋耳原文翻译)》这篇文章828la250923。

【结语】:儋耳夜书原文及翻译(苏轼儋耳原文翻译)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【儋耳夜书原文及翻译(苏轼儋耳原文翻译)】推荐文章

<small id='828la250923'></small><noframes id='828la250923'>

  • <tfoot id='828la250923'></tfoot>

      <legend id='828la250923'><style id='828la250923'><dir id='828la250923'><q id='828la250923'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la250923'><tr id='828la250923'><dt id='828la250923'><q id='828la250923'><span id='828la250923'><th id='828la250923'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la250923'><tfoot id='828la250923'></tfoot><dl id='828la250923'><fieldset id='828la250923'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la250923'></bdo><ul id='828la250923'></ul>