成都府杜甫翻译(成都府节选杜甫翻译赏析)
创作背景:
这首五言古诗,是杜甫由同谷赴西川途中所写的十二首纪行组诗的末篇。唐肃宗乾元二年(759年)十二月一日,诗人举家从同谷出发,艰苦跋涉,终于在年底到达成都,因有此作。杜甫简介:
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
成都府注释:
翳(yì)翳桑榆日,照我征衣裳。黄昏时暮色苍茫,夕阳的光辉笼罩在我身上。翳翳:晦暗不明貌。桑榆:日落时光照桑榆树端,因以指日暮。征衣裳:此指旅人之衣。
我行山川异,忽在天一方。一路行程山河变换,一瞬间就在天的另一方。“我行”二句:意谓一路走来经历了千山万水,不知不觉又到了成都这样一个遥远而崭新的地方。
但逢新人民,未卜见故乡。只是不断的遇到陌生人,不知何时会再见到故乡。但:只。新人民:新地初睹之人。未卜:没有占卜,引申为不知,难料。
大江东流去,游子日月长。大江浩荡东流去,客居异乡的岁月会更长。大江:指岷江。东流去:一作“从东来”。游子:离家远游的人。日月:时间。一作“去日”。
曾(céng)城填华屋,季冬树木苍。城市中华屋高楼林立,寒冬腊月里树木苍苍。曾城:即重城。成都有大城、少城,故云。填:布满。华屋:华美的屋宇。季冬:冬季的最后一个月,农历十二月。苍:深青色,深绿色。
喧然名都会,吹箫间(jiàn)笙(shēng)簧(huáng)。人声鼎沸的大都市啊,歌舞升平吹拉弹唱。喧然:热闹;喧哗。名都会:著名的城市。此指成都。间:夹杂。一作“奏”。笙簧:指笙。簧,笙中之簧片。
信美无与适,侧身望川梁。无法适应这华美的都市生活,只好侧身把远山遥望。信:确实。此处有“虽”字义。无与适:无处可称心。川梁:桥梁。
鸟雀夜各归,中原杳(yǎo)茫茫。夜幕四合鸟雀归巢,战火纷飞的中原音讯渺茫。“鸟雀”二句:以鸟雀犹知归巢,因兴中原辽远之归思。
初月出不高,众星尚争光。初升的月儿斜挂天边,天空繁星闪烁与月争光。初月:新月。争光:与之比试光辉。
自古有羁(jī)旅,我何苦哀伤。客居他乡自古有之,我又何苦独自哀愁悲伤?羁旅:指客居异乡的人。
杜甫的主要作品有:
绝句、绝句、春夜喜雨、江畔独步寻花·其六、春望、赠花卿、房兵曹胡马、望岳、闻官军收河南河北、石壕吏、新安吏、贫交行、无家别、春日忆李白、绝句漫兴九首·其九、雨、禹庙、小至、九日蓝田崔氏庄、小寒食舟中作、丽人行、垂老别、古柏行、哀王孙、客夜、客至、兵车行、奉赠韦左丞丈二十二韵、腊日、登兖州城楼等。
--免责声明-- 《成都府杜甫翻译(成都府节选杜甫翻译赏析)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《成都府杜甫翻译(成都府节选杜甫翻译赏析)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《成都府杜甫翻译(成都府节选杜甫翻译赏析)》版权就属于本站,如果没有注明那么《成都府杜甫翻译(成都府节选杜甫翻译赏析)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《成都府杜甫翻译(成都府节选杜甫翻译赏析)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《成都府杜甫翻译(成都府节选杜甫翻译赏析)》这篇文章828la251603。
【结语】:成都府杜甫翻译(成都府节选杜甫翻译赏析)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。
更多【成都府杜甫翻译(成都府节选杜甫翻译赏析)】推荐文章
- 泊秦淮杜牧古诗原文及翻译(泊秦淮原文译文)Hot.
泊秦淮 唐·杜牧 烟笼寒水月笼沙,夜泊...
- 滇游日记原文及翻译注释(滇游日记翻译阅读答案)Hot.
杨万里为人刚而偏原文及翻译 一、原文...
- 军城早秋翻译及赏析(军城早秋严武阅读答案)Hot.
安史之乱后,唐王朝由盛转衰,吐蕃趁虚...
- 容斋随笔原文及翻译(容斋随笔全文赏析)Hot.
一、 在人生中,如果可以做一些善事,...
- 除夜作唐高适翻译(除夜作原文及翻译赏析)Hot.
Hi,大家好,我是肉圆子猫妈! 各位大...
- 《成都府杜甫翻译(成都府节选杜甫翻译赏析)》上一篇
- 泊秦淮杜牧古诗原文及翻译(泊秦淮原文译文)
泊秦淮 唐·杜牧 烟笼寒水月笼沙,夜泊...