江上王安石译文赏析(江上古诗王安石翻译)
江上·王安石
江水漾西风,江花脱晚红。
离情被横笛,吹过乱山东。
赏析:
王安石的这首诗抓住江上特有的景物,从视觉和听觉两个角度,扣住“秋天”这一特定的节令特点,描绘江上的秋色,情景交融,寄寓深沉,表达出作者对亲人的思念之情。
此诗一、二句写景,而是以比兴手法,用景衬情:猎猎的西风带来秋的消息,令人心生愁绪,绵绵的江水长流不息,令人顿生感触。晚开的花儿飘落,正所谓落红无数,这不禁让诗人更加的郁郁寡欢了。所有的景物,都被染上了浓浓的感情色彩,使人愁肠百结。
三、四两句,则题旨非常鲜明地凸现出来:“离情被横笛,吹过乱山东。”
特定的季节、特定的景物,触动了诗人的离情别绪:是自己远离故乡、孤身在外,涌起了桑梓之思,或者是亲人在外飘泊、时世动乱,勾起了眷怀之恋。整首诗,景为情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,深隽的诗韵诗味。
这首诗描述了与亲人分别的情景,坐在驶向远方的船上,放眼望去,满目秋色,不觉令满怀离情的诗人更添伤感。
忽地,不知何处传来笛声,呜呜咽咽的,使人的心里更添沉重,笛声渐远,蓦然回首,船已转到乱山的东边,刚刚与亲人分别的渡口,早已望不见了。
这是一种奇特的化虚为实的手法。
江水浩淼无边,江畔红花朵朵,而到了秋季,西风劲吹,水面则起波浪,荡漾连绵,江花也渐次凋谢,脱下了红妆,那岸边或水上的小舟传来横笛声,也就使景色带上了浓浓的秋意,勾起作者的思绪。江水江花、西风横笛,这些特有时令的特定景物,就构成了一幅色彩浓烈的“江上秋意图”,具有鲜明的特色。
诗到宋代,很讲究炼字炼句。王安石的“春风又绿江南岸”(《泊船瓜洲》)就是个著名的例子。
从这首诗看,也是如此。因笛声而引起离情,李白在他的《春夜洛城闻笛》中写道:“谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。此夜曲中闻折柳,何人不起故园情?”仿佛是随口而成,自然明畅;但王安石就不愿追随这种风格,他一定要把“离情”写成是一种“异化之物”,是能够让风吹着走的。这正是注意了炼字的作用,让句子显现出了不寻常的曲拆。
--免责声明-- 《江上王安石译文赏析(江上古诗王安石翻译)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《江上王安石译文赏析(江上古诗王安石翻译)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《江上王安石译文赏析(江上古诗王安石翻译)》版权就属于本站,如果没有注明那么《江上王安石译文赏析(江上古诗王安石翻译)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《江上王安石译文赏析(江上古诗王安石翻译)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《江上王安石译文赏析(江上古诗王安石翻译)》这篇文章828la251907。
【结语】:江上王安石译文赏析(江上古诗王安石翻译)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。
更多【江上王安石译文赏析(江上古诗王安石翻译)】推荐文章
- 史记五帝本纪原文及翻译(五帝本纪原文及译文朗读)Hot.
《史记》是由 司马迁 撰写的中国第一部...
- 河间有游僧译文与解释(河间游僧文言文翻译及注释)Hot.
刘寅 刘约斋舍人言:刘生名寅(此在刘...
- 货殖列传序原文及翻译(史记货殖列传原文译文)Hot.
读中国书而未读《史记》,可算末曾读书...
- 野望译文翻译(野望的翻译和原文)Hot.
东皋薄暮望,徙倚欲何依。 树树皆秋色...
- 锦瑟李商隐原文及翻译(锦瑟原文及译文)Hot.
锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。 庄...
- 《江上王安石译文赏析(江上古诗王安石翻译)》上一篇
- 悯农其二古诗解释意思(悯农二首的诗意)
画 远看山有色①,近听水无声。 春去花...