战于郎原文及翻译(战于郎原文及翻译及注释)

战于郎原文及翻译(战于郎原文及翻译及注释)

战于郎原文及翻译(战于郎原文及翻译及注释)

公元前484年,即鲁哀公十一年,在外周游了十三年的孔子终于回到了自己的父母之国——鲁国。

踏入鲁国国境的时候,他看到有一些人正在为殡葬礼仪争执,于是,他便上前询问。原来,将要入葬的两个人还没有成年,本来是应该按照殡葬礼仪中的殇礼(安葬童子的礼仪)来安葬的。但是,此前,他们两人主动拿起了武器,参与了齐鲁之间的郎之战(《左传》记载为清之战),并在战场上战死。听说了这件事情后,孔子说:“既然他们是死在了保家卫国的战役中,那么,我们便不必拘泥于殇礼了,我觉得我们可以用成年人的殡葬礼仪来安葬他们。”

解决完了这件事后,孔子再次踏上了回家的路。可是这时,他回家的激动却被另一种复杂的情绪所取代。他知道,这场战争中,鲁国大胜;他也知道,这场战争能够取胜,他的弟子冉有功不可没;他更知道,他能够在周游了十四年后再次回到鲁国,冉有在背后出力良多。此前的十年间,他的这个弟子一直在等待机会,一直想找一个恰当的时机劝说鲁国当政的季孙子,让他和鲁国允许自己回来。

十年后,当齐国大军逼近鲁国边境,当齐鲁战争一触即发的时候,冉有等待的机会终于来了。孔子听说,开战前,冉有便积极为季孙子出谋划策,提出了许多建议;后来,因为孟孙、叔孙两家的反对,他直接跟着季孙子上了朝堂,冒着得罪孟孙、叔孙两家的风险,骂他们为“小人”,使用激将法成功地让孟孙子出兵;最后,在战场上,他更是身先士卒,最先拿着长矛跨过了营寨的壕沟,向齐国的军阵冲去。

孔子知道,最终,冉有的努力没有白费。虽然鲁国的右军——即孟孙子派出的军队溃败了,但冉有统率的左军却成功地冲散了齐国的军阵,攻入了齐军,杀敌无数,更是杀死了八十个齐军甲士。当天晚上,被冉有打得丧失了锐气的齐军便趁夜色撤走了。

孔子还听说,击败了齐国之后,依然心有余悸地季孙子曾问过冉有一个问题:“冉有,你的军事才能是天生的呢,还是后天学习来的?”冉有立刻抓住机会说:“我是孔子的弟子啊,我的一切都是跟夫子学的。”孔子知道,正是因为这句话,以及冉有后面的劝说,季孙子才会派出使者请自己回来。

正当孔子想着这些事情的时候,马车停了,驾车的弟子对他说:“夫子,到家了,冉有师兄正在门口等着您呢!”

--免责声明-- 《战于郎原文及翻译(战于郎原文及翻译及注释)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《战于郎原文及翻译(战于郎原文及翻译及注释)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《战于郎原文及翻译(战于郎原文及翻译及注释)》版权就属于本站,如果没有注明那么《战于郎原文及翻译(战于郎原文及翻译及注释)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《战于郎原文及翻译(战于郎原文及翻译及注释)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《战于郎原文及翻译(战于郎原文及翻译及注释)》这篇文章828la253227。

【结语】:战于郎原文及翻译(战于郎原文及翻译及注释)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【战于郎原文及翻译(战于郎原文及翻译及注释)】推荐文章

<small id='828la253227'></small><noframes id='828la253227'>

  • <tfoot id='828la253227'></tfoot>

      <legend id='828la253227'><style id='828la253227'><dir id='828la253227'><q id='828la253227'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la253227'><tr id='828la253227'><dt id='828la253227'><q id='828la253227'><span id='828la253227'><th id='828la253227'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la253227'><tfoot id='828la253227'></tfoot><dl id='828la253227'><fieldset id='828la253227'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la253227'></bdo><ul id='828la253227'></ul>