鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)
古文鉴赏:《鲁人徙越》【注释】
履:鞋,这里用作动词,穿鞋。
徙:迁徙,搬家。
于:到(介词)(表示方向)
或:有的人。
跣行:赤脚走路,跣,赤脚。2 为:是。
被(pī)发:被,通“披”;披头散发 。
其:作副词用,同“岂”,难道。
冠:帽子。
古文鉴赏:《鲁人徙越》以:凭借,依靠,用。
子:您。
长:擅长(此处是“所”字结构,后接动词,构成名词性结构)
无:不 。
游:游历
作者:韩非,战国哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者。
古文鉴赏:《鲁人徙越》选自《韩非子·说林上》。
善:擅长,善于
身:自己,本人。
屦:用麻,葛等制成的鞋
缟:古代的一种白绢,周人用缟做帽子。
穷:走投无路
引:引进
用:使用(它们)
其:它们的用处
古文鉴赏:《鲁人徙越》【原文】
鲁人身善织屦(jù),妻善织缟〈gǎo〉,曰:“屦为履之也,而越人跣〈xiǎn〉行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。游于不用之国,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”
古文鉴赏:《鲁人徙越》【翻译】
但是想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定会没有出路。”鲁国人问:“为什么呢?”这个人回答说:“麻鞋是为了(人们)穿它(来走路的),但是越国人披散着头发。凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去” 。鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,我们怎么会贫穷呢?”
--免责声明-- 《鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)》版权就属于本站,如果没有注明那么《鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)》这篇文章828la255938。
【结语】:鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。
更多【鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)】推荐文章
- 黄琬幼而慧文言文翻译(黄琬聪慧文言文翻译及注释)Hot.
原文 黄琬①幼而慧。祖父琼,为②魏郡...
- 世说新语原文及翻译(世说新语所有文言文)Hot.
《世说新语》是南朝刘宋政权宋武帝刘裕...
- 西湖梦寻原文及译文(西湖梦寻文言文翻译)Hot.
水光潋滟西湖行 作者/杨 辉 有人说,晴...
- 北人食菱文言文翻译和注释(北人食菱说明的道理)Hot.
“北人不识菱”是出自文言文短文《北人...
- 李生论善学者翻译(李生论善学者文言文翻译及注释)Hot.
王生好学而不得法。其友李生问之曰:或...
- 《鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)》上一篇
- 饮酒古诗原文及翻译(饮酒这首古诗的意思)
结庐在人境,而无车马喧。 问君何能尔...