鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)

鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)

鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)

古文鉴赏:《鲁人徙越》

【注释】

履:鞋,这里用作动词,穿鞋。

徙:迁徙,搬家。

于:到(介词)(表示方向)

或:有的人。

跣行:赤脚走路,跣,赤脚。2 为:是。

被(pī)发:被,通“披”;披头散发 。

其:作副词用,同“岂”,难道。

冠:帽子。

古文鉴赏:《鲁人徙越》

以:凭借依靠,用。

子:您。

长:擅长(此处是“所”字结构,后接动词,构成名词性结构)

无:不 。

游:游历

作者:韩非,战国哲学家、思想家,政论家和散文,法家思想的集大成者。

古文鉴赏:《鲁人徙越》

选自《韩非子·说林上》。

善:擅长,善于

身:自己,本人。

屦:用麻,葛等制成的鞋

缟:古代的一种白绢,周人用缟做帽子。

穷:走投无路

引:引进

用:使用(它们)

其:它们的用处

古文鉴赏:《鲁人徙越》

【原文】

鲁人身善织屦(jù),妻善织缟〈gǎo〉,曰:“屦为履之也,而越人跣〈xiǎn〉行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。游于不用之国,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”

古文鉴赏:《鲁人徙越》

【翻译】

但是想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定会没有出路。”鲁国人问:“为什么呢?”这个人回答说:“麻鞋是为了(人们)穿它(来走路的),但是越国人披散着头发。凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去” 。鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,我们怎么会贫穷呢?”

--免责声明-- 《鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)》版权就属于本站,如果没有注明那么《鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)》这篇文章828la255938。

【结语】:鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【鲁人徙越文言文翻译(鲁人徙越给我们的启示)】推荐文章

<small id='828la255938'></small><noframes id='828la255938'>

  • <tfoot id='828la255938'></tfoot>

      <legend id='828la255938'><style id='828la255938'><dir id='828la255938'><q id='828la255938'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la255938'><tr id='828la255938'><dt id='828la255938'><q id='828la255938'><span id='828la255938'><th id='828la255938'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la255938'><tfoot id='828la255938'></tfoot><dl id='828la255938'><fieldset id='828la255938'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la255938'></bdo><ul id='828la255938'></ul>