老子四章翻译及原文(老子第二章原文和翻译赏析)

老子四章翻译及原文(老子第二章原文和翻译赏析)

老子四章翻译及原文(老子第二章原文和翻译赏析)

四章

【原文】

道冲(1),而用之或不盈。渊兮,似万物之宗。[挫其锐,解其纷,和其光,同其尘(2)]。湛兮(3),似或存。

吾不知谁之子,象帝之先(4)。

【注释】

(1)道冲:冲,古字为“盅”,《说文解字》释为“器虚也”,引申为虚。

(2)挫其锐,解其纷,和其光,同其尘:此四句又见于五十六章,疑是错简重出,此处当删。

(3)湛(zhàn):深、沉,形容“道”隐而无形。

(4)象帝之先:象,好像、好似;帝,上帝、天帝。好像在天帝之前就出现了。

【译文】

“道”是虚空的,然而作用无穷无尽。它是那样渊深啊,好像是万物的宗主。它是那样幽隐啊,似无而又实存。

我不知道它是从哪里产生的,好像在天帝诞生之前就存在了。

【赏析】

老子的“道”是虚空的、幽深的,是万物的祖宗,即使上帝也不例外。

--免责声明-- 《老子四章翻译及原文(老子第二章原文和翻译赏析)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《老子四章翻译及原文(老子第二章原文和翻译赏析)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《老子四章翻译及原文(老子第二章原文和翻译赏析)》版权就属于本站,如果没有注明那么《老子四章翻译及原文(老子第二章原文和翻译赏析)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《老子四章翻译及原文(老子第二章原文和翻译赏析)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《老子四章翻译及原文(老子第二章原文和翻译赏析)》这篇文章828la255933。

【结语】:老子四章翻译及原文(老子第二章原文和翻译赏析)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【老子四章翻译及原文(老子第二章原文和翻译赏析)】推荐文章

<small id='828la255933'></small><noframes id='828la255933'>

  • <tfoot id='828la255933'></tfoot>

      <legend id='828la255933'><style id='828la255933'><dir id='828la255933'><q id='828la255933'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la255933'><tr id='828la255933'><dt id='828la255933'><q id='828la255933'><span id='828la255933'><th id='828la255933'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la255933'><tfoot id='828la255933'></tfoot><dl id='828la255933'><fieldset id='828la255933'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la255933'></bdo><ul id='828la255933'></ul>