夜归鹿门山歌翻译(孟浩然夜归鹿门山歌原文及赏析)

夜归鹿门山歌翻译(孟浩然夜归鹿门山歌原文及赏析)

夜归鹿门山歌翻译(孟浩然夜归鹿门山歌原文及赏析)

《夜归鹿门山歌》

作者:孟浩然

山寺钟鸣昼已昏,渔梁渡头争渡喧。

人随沙路向江姑,余亦乘舟归鹿门。

鹿门月照开烟树,忽到庞公栖隐处。

岩扉松径长寂寥,惟有幽人自来去。

【注解】:

1、渔梁:在襄阳东、离鹿门很近。

2、庞公:庞德公、东汉隐士。

【韵译】:

山寺钟声鸣响,天色已近黄昏

渔梁渡头,一片争渡的喧哗声。

人们沿着沙岸,向着江村走去

我也乘着小船,摇橹回到鹿门。

鹿门月光照亮轻烟缭绕的树木

我忽然来到了庞公隐居的住处。

岩壁当门对着松林长径多寂寥

只有我这个幽人在此自来自去。

【评析】:

这是歌咏归隐情怀志趣的诗。首两句先写夜归的一路见闻;山寺传来黄昏报钟

渡口喧闹争渡,两相对照,静喧不同。三、四句写世人返家,自去鹿门,殊途异志

表明诗人的怡然自得。五、六句写夜登鹿门山,到得庞德公栖隐处,感受到隐逸之妙

处。末两句写隐居鹿门山,心慕先辈。

全诗虽歌咏归隐的清闲淡素,但对尘世的热闹仍不能忘情,表达了隐居乃迫于无

奈的情怀。感情真挚飘逸,于平淡中见其优美,真实。

--免责声明-- 《夜归鹿门山歌翻译(孟浩然夜归鹿门山歌原文及赏析)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《夜归鹿门山歌翻译(孟浩然夜归鹿门山歌原文及赏析)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《夜归鹿门山歌翻译(孟浩然夜归鹿门山歌原文及赏析)》版权就属于本站,如果没有注明那么《夜归鹿门山歌翻译(孟浩然夜归鹿门山歌原文及赏析)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《夜归鹿门山歌翻译(孟浩然夜归鹿门山歌原文及赏析)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《夜归鹿门山歌翻译(孟浩然夜归鹿门山歌原文及赏析)》这篇文章828la260939。

【结语】:夜归鹿门山歌翻译(孟浩然夜归鹿门山歌原文及赏析)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【夜归鹿门山歌翻译(孟浩然夜归鹿门山歌原文及赏析)】推荐文章

<small id='828la260939'></small><noframes id='828la260939'>

  • <tfoot id='828la260939'></tfoot>

      <legend id='828la260939'><style id='828la260939'><dir id='828la260939'><q id='828la260939'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la260939'><tr id='828la260939'><dt id='828la260939'><q id='828la260939'><span id='828la260939'><th id='828la260939'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la260939'><tfoot id='828la260939'></tfoot><dl id='828la260939'><fieldset id='828la260939'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la260939'></bdo><ul id='828la260939'></ul>