菩萨蛮李清照翻译(赏析李清照的菩萨蛮)

菩萨蛮李清照翻译(赏析李清照的菩萨蛮)

菩萨蛮李清照翻译(赏析李清照的菩萨蛮)

如果你在李清照的诗词中读出了乡愁、凄苦等情绪,那么十有八九这首词是写于作者南渡以后的岁月。这是李清照词作的最大特点,以南渡前后为分界线,十分容易分辨。下面这首《菩萨蛮》词,便是写于南渡后的最初几年,用词用语虽然都很平常,但是却抒发了李易安曲折变换的复杂心绪,并暗暗将乡愁展现了出来,读来十分隽永。

菩萨蛮李清照归鸿声断残云碧。背窗雪落炉烟直。烛底凤钗明,钗头人胜轻。角声催晓漏,曙色回牛斗。春意看花难,西风留旧寒。

首二句写景,前一句写外景,后一句写内景。写外景时着重刻画广阔无垠的天地,写内景着重刻画狭窄的静谧斗室。“归鸿声断”是听觉上的描写,“残云碧”是视觉上的描写一句话,将声音和色彩汇聚在一起,为我们展现了一幅冷落凄清的气氛。古人见归鸿而思故乡,见碧云而起乡愁,作者在第一句里,其实已经向我们展现了她的思乡之情。

在这凄冷的氛围中,窗外忽然下起了大雪,纷纷扬扬,打乱着思乡人的心绪,而室内的炉烟一缕,袅袅上升,更是衬托了无穷的静谧之感(“直”字用的妙,试想王维的名句“大漠孤烟直,异曲而同工,只是描写的事物感情不同而已)。

接着描写作者的形容和服装,“烛底凤钗明,钗头人胜轻,作者在烛光中戴着凤钗,并以人胜(古代妇女在正月初七所带的一种装饰物)装饰,用“明”和“轻”来描写,看似轻松欢快,但是联想到上面两句的凄清、孤独,心绪自然不会愉快,这里实则是以乐景写哀情,更增悲凉。

下片开始,写时间的变化,写到深夜,再至天明,作者写时间的变化,不正是映衬自己的心绪凄凉、难以入睡吗?不然何以将时间计算的如此清楚,彻夜不眠,才是作者真正想要说的。

而转眼间,天色大明,阳光普照已有春意,梅花开了,词人不禁想要出去游玩,可是转而一想,还是算了。为什么?因为“西风留旧寒”。春虽回来了,人仍然憔悴,心仍然凄凉,看花的心情,自然没有那么强烈了。这是作者的心寒,并非只有天寒而已。

这首词用语浅淡,但是却意味深长、隽永,值得读者细心品味。

--免责声明-- 《菩萨蛮李清照翻译(赏析李清照的菩萨蛮)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《菩萨蛮李清照翻译(赏析李清照的菩萨蛮)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《菩萨蛮李清照翻译(赏析李清照的菩萨蛮)》版权就属于本站,如果没有注明那么《菩萨蛮李清照翻译(赏析李清照的菩萨蛮)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《菩萨蛮李清照翻译(赏析李清照的菩萨蛮)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《菩萨蛮李清照翻译(赏析李清照的菩萨蛮)》这篇文章828la233006。

【结语】:菩萨蛮李清照翻译(赏析李清照的菩萨蛮)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【菩萨蛮李清照翻译(赏析李清照的菩萨蛮)】推荐文章

<small id='828la233006'></small><noframes id='828la233006'>

  • <tfoot id='828la233006'></tfoot>

      <legend id='828la233006'><style id='828la233006'><dir id='828la233006'><q id='828la233006'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la233006'><tr id='828la233006'><dt id='828la233006'><q id='828la233006'><span id='828la233006'><th id='828la233006'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la233006'><tfoot id='828la233006'></tfoot><dl id='828la233006'><fieldset id='828la233006'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la233006'></bdo><ul id='828la233006'></ul>