陈太丘与友期文言文翻译(陈太丘与友期翻译全文欣赏)

陈太丘与友期文言文翻译(陈太丘与友期翻译全文欣赏)

陈太丘与友期文言文翻译(陈太丘与友期翻译全文欣赏)

今天给大家带来的“每日一课”是文言文鉴赏:《陈太丘与友期》。文言文的学习是靠日积月累的,所以同学们不要认为自己不会就放弃了。坚持一下,再坚持一下相信自己一定可以的!

《陈太丘与友期》

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

期行:相约同行。

,约定。日中,正午时分。

舍去:不再等候就走了。舍,放弃。去离开

乃至:(友人)才到。乃,才。

戏:玩耍。

尊君在不(否)(fǒu):你爸爸在吗?尊君,对别人父亲的尊称。不,通“否”,句末语气词。表询问。

非人哉:不是人啊。

哉:语气词,表示感叹。

相委而去:丢下我离开了。

〔注意“”去”一定要翻译成离开的意思,不能翻译成走了。〕委,丢下、舍弃。去,离开。

家君:谦词,对人称自己的父亲。

引:拉,这里有友好的意思。

顾:回头看。

译文:

陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。离开后朋友才到。元方当时年七岁,在门外玩耍。朋友问元方:“你的父亲在吗?”(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。”朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约出行,却丢下别人自己走。”元方说:“您与我父亲约在正午。您没到,这是不讲信用(的表现);对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表现)。”朋友惭愧,下车去拉元方,元方头也不回地走进了大门。

小墨留给大家最后的话:

人真的是种奇怪的生物。

有时候脆弱得好像一碰就倒

会因为错过回家的末班车哭泣

也会因为拧瓶盖瞬间崩溃;

有时候又坚强得像个超人

好像全世界没什么事能难倒自己。

--免责声明-- 《陈太丘与友期文言文翻译(陈太丘与友期翻译全文欣赏)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《陈太丘与友期文言文翻译(陈太丘与友期翻译全文欣赏)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《陈太丘与友期文言文翻译(陈太丘与友期翻译全文欣赏)》版权就属于本站,如果没有注明那么《陈太丘与友期文言文翻译(陈太丘与友期翻译全文欣赏)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《陈太丘与友期文言文翻译(陈太丘与友期翻译全文欣赏)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《陈太丘与友期文言文翻译(陈太丘与友期翻译全文欣赏)》这篇文章828la233121。

【结语】:陈太丘与友期文言文翻译(陈太丘与友期翻译全文欣赏)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【陈太丘与友期文言文翻译(陈太丘与友期翻译全文欣赏)】推荐文章

<small id='828la233121'></small><noframes id='828la233121'>

  • <tfoot id='828la233121'></tfoot>

      <legend id='828la233121'><style id='828la233121'><dir id='828la233121'><q id='828la233121'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la233121'><tr id='828la233121'><dt id='828la233121'><q id='828la233121'><span id='828la233121'><th id='828la233121'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la233121'><tfoot id='828la233121'></tfoot><dl id='828la233121'><fieldset id='828la233121'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la233121'></bdo><ul id='828la233121'></ul>