答李翊书原文及翻译(答李翊书翻译及赏析)

答李翊书原文及翻译(答李翊书翻译及赏析)

答李翊书原文及翻译(答李翊书翻译及赏析)

韩愈《答李翊书》将文章写作的要义阐述的非常精妙,今记录之,以飨文友。

李翊,唐宣宗乡贡进士,擅长书法,会写文章,被韩愈称之为“出群之才”。其回复李翊之言,今可以用。

其一,为文当以立言。立言,是也,肯定了李翊为文目的。为文若为别人所用,不可取。为文若要超过古人立言境界,就不要希望快速成功。也即学习古人立言,达到其境界,那就不要希望速成,不为名利所诱惑。而应扎扎实实培养树根添灯油,终归树木参天,油灯明亮,其语言也和蔼可亲。

其二,向高手学习,加强修养。非三代两汉之书不读,非圣人先贤思想不汲取。要沉浸在《诗》《书》的源泉里,不要迷失道路,更不能断绝源泉。加强修养,使自己的修养行走在“仁义”(正能量)的道路上,也要对文章中不纯洁的东西进行抵御,平心静气地审察,文如其人要干净。

其三,务求创新。不落俗套,不惟古训,跟随别人的陈辞滥调,味同嚼蜡。

其四,为文当取于心注于手。当把自己的思想写出来的时候,文思勃发如流水奔泄,不可遏止。好文总有恣肆汪洋之快意,气势恢宏。

其五,进退皆是月亮。用坐冷板凳的思想去立言,勉励后人。好文章有用,我有才被任用,那就用;不用,就立言,传播思想,勉励后辈和来者。因为,用与不用取决于别人。

--免责声明-- 《答李翊书原文及翻译(答李翊书翻译及赏析)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《答李翊书原文及翻译(答李翊书翻译及赏析)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《答李翊书原文及翻译(答李翊书翻译及赏析)》版权就属于本站,如果没有注明那么《答李翊书原文及翻译(答李翊书翻译及赏析)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《答李翊书原文及翻译(答李翊书翻译及赏析)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《答李翊书原文及翻译(答李翊书翻译及赏析)》这篇文章828la249396。

【结语】:答李翊书原文及翻译(答李翊书翻译及赏析)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【答李翊书原文及翻译(答李翊书翻译及赏析)】推荐文章

<small id='828la249396'></small><noframes id='828la249396'>

  • <tfoot id='828la249396'></tfoot>

      <legend id='828la249396'><style id='828la249396'><dir id='828la249396'><q id='828la249396'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la249396'><tr id='828la249396'><dt id='828la249396'><q id='828la249396'><span id='828la249396'><th id='828la249396'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la249396'><tfoot id='828la249396'></tfoot><dl id='828la249396'><fieldset id='828la249396'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la249396'></bdo><ul id='828la249396'></ul>