师旷论学文言文翻译(师旷论学文言文翻译道理)
注释
于:向。
吾:我。
恐:恐怕,担心,害怕。
何:为什么。
炳烛:点烛。
安:怎么,哪里。
戏:作弄,戏弄。
盲臣:瞎眼的臣子。
闻:听说,听闻。
阳:阳光。
昧行:在黑暗中行走。
善:好的,善良的。
日出之阳:初升的太阳,早晨的太阳。
日中之光:正午(强烈)的太阳光。
好:喜欢。
为:作为。
少:年少。
欲:想,想要。
译文
晋平公对师旷说:”我年龄七十岁,想要学习,恐怕已经晚了。”
师旷说:”为什么不把烛灯点燃呢?”
晋平公说:”哪有做臣子的人戏弄国君的行为呢?”
师旷说:”双目失明的我怎么敢戏弄君主呢?我听说,少年时喜好学习,如同初升太阳的阳光一样灿烂;中年时喜好学习,如同正午太阳的阳光一样强烈;晚年时喜好学习,如同拿着蜡烛照明,点上蜡烛走路和摸黑走路相比,哪个更好呢?”
晋平公说:”说得真好啊!”
1.解释下列句中加点的词。
①晋平公问于师旷曰 于:(向)
②臣安敢戏其君 戏:(戏弄)
③孰与昧行乎 昧:(昏暗)
④何不炳烛乎 炳:(点燃)
2.翻译下列句子。
(1)安有为人臣而戏其君乎?
哪有做臣子的和君主开玩笑的呢?
(2)老而好学,如炳烛之明,孰与昧行乎?
晚年的时候喜欢学习,就象点蜡烛一样明亮,点上蜡烛和暗中走路哪个好呢?
3.文中师旷用了三个比喻,意在说明一个什么道理?
一个人要有活到才老学到老的精神。
--免责声明-- 《师旷论学文言文翻译(师旷论学文言文翻译道理)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《师旷论学文言文翻译(师旷论学文言文翻译道理)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《师旷论学文言文翻译(师旷论学文言文翻译道理)》版权就属于本站,如果没有注明那么《师旷论学文言文翻译(师旷论学文言文翻译道理)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《师旷论学文言文翻译(师旷论学文言文翻译道理)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《师旷论学文言文翻译(师旷论学文言文翻译道理)》这篇文章828la249442。
【结语】:师旷论学文言文翻译(师旷论学文言文翻译道理)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。
更多【师旷论学文言文翻译(师旷论学文言文翻译道理)】推荐文章
- 解缙敏对文言文翻译(解缙敏对文言文阅读答案)Hot.
解缙,江西吉安府人,明代初期大臣,文...
- 买椟还珠文言文翻译(买椟还珠文言文阅读理解)Hot.
网络图片 有个楚国人在郑国卖珠宝。他...
- 林道人诣谢公文言文翻译(林道人诣谢公翻译与赏析)Hot.
《世说新语》是南朝刘宋政权宋武帝刘裕...
- 哀溺文言文翻译启示(柳宗元写哀溺的寓意)Hot.
哀溺文序 唐代:柳宗元 永之氓咸善游。...
- 鸟与人文言文翻译及注释(鸟雀尽人译文 )Hot.
我从一九九一年九月认识倪庆饩先生,于...
- 《师旷论学文言文翻译(师旷论学文言文翻译道理)》上一篇
- 望峰息心的意思(鸢飞戾天者望峰息心的意思)
与宋元思书 吴均 风烟俱净,天山共色。...