题金陵渡翻译及赏析(题金陵渡古诗的翻译)
《题金陵渡》是唐代诗人张祜所作的一首客愁杰作,入选《唐诗三百首》。此诗前两句交代诗人夜宿的地点,点出诗人的心情;后两句实写长江金陵渡口美好的夜景,借此衬托出诗人孤独落寞的羁旅情怀。全诗紧扣江(落潮、夜江)、月(落月、斜月)、灯火(渔火、星火)等景,以一“愁”字贯穿全篇,诗旨甚明,神韵悠远,在艺术结构方面更是独具匠心。
题金陵渡
唐代:张祜
金陵津渡小山楼,
一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,
两三星火是瓜州。
译文:
夜宿金陵渡口的小山楼,辗转难眠心中满怀旅愁。
斜月朦胧江潮正在下落,对岸星火闪闪便是瓜洲。
注释:
(1)金陵渡:渡口名,在今江苏省镇江市附近。
⑵津:渡口。小山楼:渡口附近小楼,作者住宿之处。
⑶宿:过夜。行人:旅客,指作者自己。可:当。
⑷斜月:下半夜偏西的月亮。星火:形容远处三三两两像星星一样闪烁的火光。
⑸瓜州:在长江北岸,今江苏省邗江县南部,与镇江市隔江相对,向来是长江南北水运的交通要冲。
张祜(约785—849),唐代诗人。字承吉,清河东武城(今山东武城)人。初寓姑苏,后至长安,辟诸侯府,为元稹排挤,遂至淮南、江南。爱丹阳曲阿地,隐居以终。卒于大中(唐宣宗年号,847—860)年间。因诗扬名,以酒会友,酬酢往业,平生结识了不少名流显官。然而由于性情孤傲,狂妄清高,使他多次受辟于节度使,沦为下僚。在其诗风沉静浑厚,有隐逸之气,但略显不够清新生动。有《张处士诗集》,《全唐诗》收其诗二卷。
--免责声明-- 《题金陵渡翻译及赏析(题金陵渡古诗的翻译)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《题金陵渡翻译及赏析(题金陵渡古诗的翻译)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《题金陵渡翻译及赏析(题金陵渡古诗的翻译)》版权就属于本站,如果没有注明那么《题金陵渡翻译及赏析(题金陵渡古诗的翻译)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《题金陵渡翻译及赏析(题金陵渡古诗的翻译)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《题金陵渡翻译及赏析(题金陵渡古诗的翻译)》这篇文章828la250853。
【结语】:题金陵渡翻译及赏析(题金陵渡古诗的翻译)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。
更多【题金陵渡翻译及赏析(题金陵渡古诗的翻译)】推荐文章
- 燕歌行并序高适赏析(燕歌行高适逐句赏析)Hot.
介绍完四大名楼系列之后,本期开始逐个...
- 论语为政篇原文及翻译(论语为政篇的每条感悟)Hot.
3021 子曰:“为政以德,譬如北辰,居...
- 观祈雨古诗的翻译(观祈雨李约古诗赏析)Hot.
蒙曼是通过《百家讲坛》火起来的一位“...
- 醉赠刘二十八使君原文及翻译(醉赠刘二十八使君赏析)Hot.
人生该是追求美的旅程。 静下来,读读...
- 短歌行其一曹操原文翻译(短歌行第一句赏析)Hot.
魏胜宝,贺小帅 短歌行 来自唐诗宋词品...
- 《题金陵渡翻译及赏析(题金陵渡古诗的翻译)》上一篇
- 信开头的成语有哪些(信开头的四字成语大全)
“信口开河”、“信步闲庭”、“信马由...