淮阴侯韩信翻译(淮阴侯列传原文及翻译)

淮阴侯韩信翻译(淮阴侯列传原文及翻译)

淮阴侯韩信翻译(淮阴侯列传原文及翻译)

【原文】项王故将利几反;上自击破之。

【翻译】项羽过去的将领利几反叛,高帝又亲自带兵击败了他。

【解析】根据《汉书·高帝纪》记载:利几反,上自击破之。利几者,项羽将。羽败,利几为陈令,降,上侯之颍川。上至雒阳,举通侯籍召之,而利几恐,反。利几是项羽的部将,后期担任陈县县令。在项羽被杀后投降了,刘邦将其封在了离洛阳不远的颍川地区,以便于控制。公元前202年春天,刘邦正式剖符封信为韩王,都城就在颍川。在这样一个地区,利几的兵马来自哪里?这个时候的兵权应该只有各诸侯王才有。刘邦居然是带兵击败了他?恐怕,捏造造反历史的可能性更大。刘邦其实是个心胸狭窄、记仇的人。只不过,他又是个顾大局的人。只要是对大局有利的人,就舍得分给对方土地爵位。

【原文】后九月,治长乐宫。

【翻译】闰九月,高帝改修长乐宫。

【解析】程大昌雍录曰:长乐宫,本秦之兴乐宫,周回二十里,高祖改修而居之;在长安城东隅。汉高祖五年(前202年),刘邦将秦兴乐宫重修,改名为长乐宫,由栎阳迁都于此处理朝政。汉高祖七年(前200年)在秦章台的基础上建成未央宫,成为西汉帝国的大朝正殿。因在长安城安门大街之西,又称西宫。

【原文】项王将钟离味,素与楚王信善。项王死后,亡归信。汉王怨昧,闻其在楚,诏楚捕昧。信初之国,行县邑,陈兵出入。

【翻译】项羽手下的将领钟离昧,向来跟楚王韩信友好。项羽死后,他就逃出来归附了韩信。汉王刘邦很怨恨钟离昧,听说他在楚国,就诏令楚王逮捕他。这时韩信刚到他的封国,巡视所辖县邑,出入都有成队军队护卫。

【解析】韩信为什么收留钟离眛,而不是将他举荐给刘邦?因为楚国虽然是韩信的故乡,却没有人望,甚至为楚人记恨。所以,韩信出入都有大队护卫。钟离昧作为韩信部将,可以帮助韩信缓和和人民之间的矛盾。而且,作为诸侯王,韩信是有任用官吏的权力的。但是,刘邦对项羽的死党钟离昧很不放心,担心他和韩信联合在一起。就下令让韩信逮捕钟离昧,送来杀了。而且,十月就有人上书告韩信谋反,刘邦事先没有得到消息么或许正是这个消息让刘邦九月对钟离昧下手了。

【原文】六年(庚子、前201)

,十月,人有上书告楚王信反者。帝以问诸将,皆曰:“亟发兵,坑竖子耳!”帝默然。又问陈平,陈平曰:“人上书言信反,信知之乎?”曰:“不知。”陈平曰:“陛下精兵孰与楚?”上曰:“上能过。”平曰:“陛下诸将,用兵有能过韩信者乎?”上曰:“莫及也。”平曰:“今兵不如楚精而将不能及,举兵攻之,是趣之战也,窃为陛下危之!”上曰:“为之柰何?”平曰:“古者天子有巡狩,会诸侯。陛下第出,伪游云梦,会诸侯于陈。陈,楚之西界;信闻天子以好出游,其势必无事而郊迎谒;谒而陛下因禽之,此特一力士之事耳。”帝以为然;乃发使告诸侯会陈,“吾将南游云梦。”上因随以行。

【翻译】六年(庚子,公元前201年)

冬季,十月,有人上书告发楚王韩信谋反。高帝便征求将领们的意见,大家都说:“赶快发兵,把这小子活埋罢了!”高帝默然不语。接着又询问陈平,陈平道:“有人上书告韩信谋反,这事情韩信知道吗?”高帝说:“不知道。”陈平说:“陛下的精锐部队与楚王的相比谁更厉害呢?”高帝道:“超不过他的。”陈平说:“陛下的将领们,用兵之才有能比过韩信的吗?”高帝道:“没有赶得上他的。”陈平说:“现在军队不如楚国的精锐,将领又比不上韩信,却要举兵攻打他,这是促使他起兵反抗呀。我私下里为陛下感到危险!”高帝说:“那该怎么办呢?”陈平说:“古时候天子有时巡视诸侯镇守的地方,会见诸侯。陛下只管出来视察,假装巡游云梦,在陈地会见诸侯。而陈地在楚国的西部边界,韩信听说天子怀着友好会见诸侯的心意出游,必定是全国安稳无事,便会到郊外迎接谒见陛下。拜见时陛下就趁机捉拄他,这不过是一个力士即能办到的事罢了。”高帝认为说得不错,便派出使者去通告诸侯到陈地聚会,说:“我将南游云梦”。高帝随即起程南行。

【解析】韩信这个时候准备谋反了么?对于刘邦不满意那是肯定有的。但是,韩信刚到楚国,没有信赖的部属和军队,谋反的条件恐怕还不具备,训练兵马则是可能的,至少对韩信来说可以增加自保实力。上书的人应该就是根据韩信训练兵马而认为他要谋反。

刘邦问解决对策,将领们的意见就是战场上见真章。这就有个问题了,他们凭什么相信自己能击败韩信?就因为韩信刚到楚国么?而且,韩信作为刘邦封的统兵元帅,这个时候在军中应该是有威望的。后面,韩信被贬淮阴侯后,尝过樊将军哙。哙跪拜送迎,言称臣,曰:“大王乃肯临臣!”就因为刘邦说了,连百万之众,战必胜,攻必取,吾不如韩信么?让他们对韩信有意见么?这一段话只怕是后来史家加上去的。刘邦又问计陈平。陈平提出来陈地会见诸侯,趁韩信不防备抓住他。

【原文】楚王信闻之,自疑惧,不知所为。或说信曰:“斩钟离昧以谒上,上必喜,无患。”信从之。十二月,上会诸侯于陈,信持昧首谒上;上令武士缚信,载后车。信曰:“果若人言:‘狡免死,走狗烹;高鸟尽,良弓藏;敌国破,谋臣亡。’天下已定,我固当烹!”上曰:“人告公反。”遂械系信以归,因赦天下。

【翻译】楚王韩信闻听这个消息后,自己颇为疑心害怕,不知怎么办才好。这时有人劝韩信说:“杀了钟离昧去谒见皇上,皇上必定欢喜,如此就不会有什么祸患了。”韩信听从了他的建议。十二月,高帝在陈地会见诸侯,韩信提着钟离昧的头颅拜见高帝。高帝即命武士将韩信捆绑起来,装载到随皇帝车驾出行的副车上。韩信说:“果然如同人们所说:‘狡猾的兔子死了,奔跑的猎狗就遭煮杀;高飞的鸟儿没了,优良的弓箭就被收藏;敌对的国家攻破了,谋臣就要灭亡。’如今天下已经平定,我本来就应当被煮杀了!”高帝说:“有人告发你谋反。”随即用镣铐枷锁锁住韩信而归,接着大赦天下。

【解析】根据《史记·淮阴侯列传》记载,高祖且至楚,信欲发兵反,自度无罪,欲谒上,恐见禽。人或说信曰:“斩眛谒上,上必喜,无患。”信见眛计事,眛曰:“汉所以不击取楚,以眛在公所。若欲捕我以自媚于汉,吾今日死,公亦随手亡矣。”乃骂信曰: “公非长者!”卒自刭。信持其首,谒高祖于陈。上令武士缚信,载后车。

韩信在刘邦身边也是有耳目的,知道有人上书自己谋反,一方面想发兵造反,又觉得自己没有足够的理由,也没有真正谋反;一方面想向刘邦解释,又怕刘邦趁机下手。于是,有人建议韩信杀了钟离昧自证清白。韩信有了这个想法,就带人去见钟离昧。钟离昧军事上不如韩信,政治才能则在韩信之上。看明白了刘邦不攻打韩信的原因,是钟离昧在,韩信依靠楚国有实力与刘邦一战。钟离昧说韩信不是长者,这个长者应该是指好的领导吧。韩信杀了钟离昧还能得到楚人信任,还能和刘邦抗衡么?就当韩信不准备造反,那就做得更彻底些,主动交兵权,甚至是请刘邦派人来掌管自己的军队,监视自己。

【原文】田肯贺上曰:“陛下得韩信,又治秦中。秦,形胜之国也,带河阻山,地势便利;其以下兵于诸侯,譬犹居高屋之上建瓴水也。夫齐,东有琅邪、即墨之饶,南有泰山之固,西有浊河之限,北有勃海之利;地方二千里,持戟百万;此东西秦也,非亲子弟,莫可使王齐者。”上曰:“善!”赐金五百斤。

【翻译】田肯前来向高帝祝贺说:“陛下拿住了韩信;又在关中建都。秦地是形势险要能够制胜的地方,以河为襟带山为屏障,地势便利,从这里向诸侯用兵,就好像在高屋脊上倾倒瓶中的水那样居高临下而势不可挡了。若说齐地,东有琅邪、即墨的富饶物产,南有泰山的峭峻坚固,西有浊河的险阻制约,北有渤海的渔盐利益,土地方圆二千里拥有兵力百万,可以算作是东方的秦国了,因而不是陛下嫡亲的子弟,就没有可以去统治齐地的。”高帝说:“对啊!”随即便赏给田肯五百斤黄金。

【解析】田肯给刘邦提醒来了,齐地是可以和关中秦地抗衡的两大重要地区,都只能让刘氏嫡亲子弟统治才安全。因此,刘邦给了田肯赏金。

【原文】上还,至洛阳,赦韩信,封为淮阴侯。信知汉王畏恶其能,多称病,不朝从;居常鞅鞅,羞与绛、灌等列。尝过樊将军哙。哙跪拜送迎,言称臣,曰:“大王乃肯临臣!”信出门,笑曰:“生乃与哙等为伍!”

【翻译】高帝归还,到了洛阳,就赦免了韩信,封他为淮阴侯。韩信知道汉王刘邦害怕并厌恶他的才能,于是就多次声称有病,不参加朝见和随侍出行。平日在家总是闷闷不乐,为与绛侯周勃、将军灌婴这样的人处于同等地位感到羞耻。韩信曾去拜访将军樊哙。樊哙用跪拜的礼节送迎,口称臣子,说道:“大王竟肯光临我这里!”韩信出门后,讪笑着说:“我活着竟然要和樊哙等人为伍了!”

【解析】韩信是个将才,脱离了军队就翻不出什么浪花了,刘邦也不想背个杀功臣的名声,就封他为淮阴侯,也就是在朝廷做官,在自己的掌控之中。而韩信更不满意了,就借故远离刘邦。正确的做法,就是遵守规矩,让干啥干啥从狼变成犬。韩信羞于与周勃、灌婴、樊哙为伍,则为其日后因怨恨谋反埋下了伏笔。

【原文】上尝从容与信言诸将能将兵多少。上问曰:“如我能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多而益善耳。”上笑曰:“多多益善,何为为我禽?”信曰:“陛下不能将兵而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。且陛下,所谓‘天授,非人力’也。”

【翻译】高帝曾与韩信谈闲,议论将领们能带多少兵。高帝问道:“像我这个样能率领多少兵呀?”韩信说:“陛下不过能带十万兵。”高帝说:“对您来说怎样呢?”韩信道:“我是越多越好啊。”高帝笑着说:“越多越好,为什么却被我捉住了呀?”韩信说:“陛下虽不能带兵却善于驾驭将领,这就是我所以被陛下逮住的原因了。何况陛下的成就,是人们所说的‘此为上天赐予的,而不是人力能够取得的’啊。”

【解析】韩信论兵,很好地诠释了领导能力和业务能力之间的差别。一个组织的最高领导,业务能力可以不强,但领导力却不可欠缺。刘邦统兵时几次被项羽打败。韩信虽然军事业务能力很强,却也只能做一个分管高管,不能做最高领导。韩信不及刘邦,一方面是因为刘邦领导能力强,一方面是时运。成大事者,运气真的很重要。所以,古代有君权神授一说。一方面是通过宗教巩固权力,一方面是事实。

【原文】甲申,始剖符封诸功臣为彻侯。萧何封侯,所食邑独多。功臣皆曰:“臣等身被坚执锐,多者百馀战,小者数十合。今萧何未尝有汗马之劳,徒持文墨议论,顾反居臣等上,何也?”帝曰:“诸君知猎乎?夫猎,追杀兽兔者,狗也;而发纵指示兽处者,人也。今诸君徒能得走兽耳,功狗也;至如萧何,发纵指示,功人也。”群臣皆不敢言。张良为谋臣,亦无战斗功;帝使自择齐三万户。良曰:“始,臣起下邳,与上会留,此天以臣授陛下;陛下用臣计,幸而时中。臣愿封留足矣,不敢当三万户。”乃封张良为留侯。封陈平为户牖侯,平辞曰:“此非臣之功也。”上曰:“吾用先生谋,战胜克敌,非功而何?”平曰:“非魏无知,臣安得进?”上曰:“若子,可谓不背本矣!”乃复赏魏无知。

【翻译】甲申(初九),高帝开始用把表示凭证的符信剖分成两半,朝廷与功臣各执一半为证的办法来分封各功臣为彻侯。萧何封为侯,所享用的食邑户数最多。功臣们都说:“我们身披坚硬铠甲手持锐利兵器,多的身经百余战,少的也交锋了几十回合。如今萧何不曾有过汗马功劳,只是操持文墨发发议论,封赏却倒在我们之上,这是为什么啊?”高帝说:“你们知道打猎是怎么回事吗?打猎,追杀野兽兔子的是猎狗,而放开系狗绳指示野兽所在地方的是人。现在你们只不过是能捕捉到奔逃的野兽罢了,功劳就如猎狗一样;至于萧何,却是放开系狗绳指示猎取的目标,功劳和猎人相同啊。”群臣于是都不敢说三道四的了。张良身为谋臣,也没有什么战功,高帝让他自己选择齐地三万户作为封地。张良说:“当初,我在下邳起兵,与陛下在留地相会,这是上天把我授给陛下。此后陛下采用我的计策,幸好有时能获得成功。我希望封得留地就足够了,不敢承受三万户的封地。”高帝于是便封张良为留侯。封陈平为户牖侯。陈平推辞说:“我没有那么多功劳哇。”高帝道:“我采纳您的计谋,克敌制胜,这不是功劳又是什么呀?”陈平说:“如果没有魏无知的举荐,我哪里能够进见啊?”高帝道:“像您这样,可以说是不忘本了!”随即又赏赐了魏无知。

【解析】军队后勤保障主要有“指挥、保障合一型”与“指挥、保障分离”型两种。前者指的是后勤领导机关与后勤部队合而为一,后者则是后勤领导机关与后勤部队相互分离。中国人民解放军实行的是前者(美军实行的是后者)。萧何在楚汉战争中就是后勤负责人,填国家,抚百姓,给饷馈,不绝粮道。而张良为全局指挥,运筹帷幄之中,决胜千里之外。韩信负责军事指挥。刘邦将萧何比作猎人,将将领们比作猎狗,其实是不妥当的。萧何是养猎犬的人,指示目标的是张良。但是,现在猎物都没了,猎狗还有什么用呢?将领们想到这一层,就不敢说什么了,而不是心服。负责后勤的贺龙元帅虽然在元帅中排名第五,但授予他中华人民共和国元帅军衔命令状的编号却是001号,名列第一。

封赏的时候,陈平的智慧之处就体现出来了。别人争功劳,他却推辞。顺便还把推举他的人点出来,懂得感恩,这也是后来他能接任丞相的原因之一。

【原文】帝以天下初定,子幼,昆弟少,惩秦孤立而亡,欲大封同姓以填抚天下。春,正月,丙午,分楚王信地为二国:以淮东五十三县立从兄将军贾为荆王,以薛郡、东海、彭城三十六县立弟文信君交为楚王。壬子,以云中、雁门、代郡五十三县立兄宜信侯喜为代王,以胶东、胶西、临、济北、博阳、城阳郡七十三县立微时外妇之子肥为齐王;诸民能齐言者皆以与齐。

【翻译】高帝由于天下刚刚平定,自己的儿子年幼兄弟又少,便以秦王朝孤立而导致灭亡的教训为鉴戒,想要大肆分封同姓族人,借此镇抚天下。春季,正月,丙午(疑误),高帝把楚王韩信的封地分为两个王国,将淮河以东五十三个县封给堂兄将军刘贾做荆王,将薛郡、东海、彭城等地三十六个县封给弟弟文信君刘交为楚王。壬子(二十七日),把云中、雁门、代郡等地五十三个县封给哥哥宜信侯刘喜做代王,把胶东、胶西、临淄、济北、博阳、城阳郡等地七十三个县封给自己平民时与同居的妇人所生的儿子刘肥当齐王,百姓中能讲齐国话的人都分给了齐国。

【解析】分封制和郡县制哪一个更有利于王朝的长久统治,在中国历史上是有反复的。刘邦、朱元璋开国后都搞了分封。当然,在分封的同时,中央和封国内部还是郡县制。分封是因为没有足够可以信任的封疆大吏来统治各个地区,分封的形式可以尽快稳定局面。。刘肥是汉高祖刘邦的庶长子,汉惠帝刘盈异母兄,其母曹氏是汉高祖情妇。公元前201年,刘肥受封齐王,建立齐国,定都临淄,统辖七十三城,成为西汉最大的诸侯国。

【原文】上以韩王信材武,所王北近巩、洛,南迫宛、叶,东有淮阳,皆天下劲兵处;乃以太原郡三十一县为韩国,徙韩王信王太原以北,备御胡,都晋阳。信上书曰:“国被边,匈奴数入寇;晋阳去塞远,请治马邑。”上许之。

【翻译】高帝由于韩王信颇具雄才武略,所辖地区北面紧靠巩、洛阳,南面迫近宛、叶,东边有淮阳,都是天下可以驻扎重兵之处,令人放心不下的缘故,划出太原郡的三十一个县为韩国,调迁韩王信去管辖太原以北的新地区,防备抵御胡人,建都晋阳。韩王信上书说:“韩国北靠边界,匈奴人屡次进来骚扰,都城晋阳离边塞遥远,请求改把马邑作为国都。”高帝允准。

【解析】根据《胡三省注资治通鉴 》,韩之分晋,其地南至宛、叶,西北包巩、洛,按于新安、宜阳,东有颍川;而淮阳之地则属于楚。及汉定天下,韩王信剖符王颖川,其地东兼有淮阳,所谓”北近””南迫”,言其境相迫近耳,不属韩也。韩王信拥有颖川郡和淮阳郡属于军事要地,荥阳就在附近的河南郡。因而,刘邦不放心,就将韩王信另封到原来的赵国土地上,抵御匈奴。这对韩王信有利有弊,毕竟颖川属于腹地,而太原以北属于边境,还可以借抵御外患发展自己的力量。

--免责声明-- 《淮阴侯韩信翻译(淮阴侯列传原文及翻译)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《淮阴侯韩信翻译(淮阴侯列传原文及翻译)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《淮阴侯韩信翻译(淮阴侯列传原文及翻译)》版权就属于本站,如果没有注明那么《淮阴侯韩信翻译(淮阴侯列传原文及翻译)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《淮阴侯韩信翻译(淮阴侯列传原文及翻译)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《淮阴侯韩信翻译(淮阴侯列传原文及翻译)》这篇文章828la264190。

【结语】:淮阴侯韩信翻译(淮阴侯列传原文及翻译)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【淮阴侯韩信翻译(淮阴侯列传原文及翻译)】推荐文章

<small id='828la264190'></small><noframes id='828la264190'>

  • <tfoot id='828la264190'></tfoot>

      <legend id='828la264190'><style id='828la264190'><dir id='828la264190'><q id='828la264190'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la264190'><tr id='828la264190'><dt id='828la264190'><q id='828la264190'><span id='828la264190'><th id='828la264190'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la264190'><tfoot id='828la264190'></tfoot><dl id='828la264190'><fieldset id='828la264190'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la264190'></bdo><ul id='828la264190'></ul>