送孟东野序全文翻译(送孟东野序全文翻译及赏析)

送孟东野序全文翻译(送孟东野序全文翻译及赏析)

送孟东野序全文翻译(送孟东野序全文翻译及赏析)

东野:即孟郊(751年~815年),字东野,唐朝湖州武康人,著名诗人,屡试不第,46岁始中进士,50岁时出任溧阳尉,仕途坎坷,清寒终身,为人耿介倔强,代表作有《游子吟》,今传本《孟东野诗集》10卷,有”诗囚”之称,又与贾岛齐名,人称”郊寒岛瘦”。盂郊将赴溧阳就职,韩愈作此文以送行。


大凡物不得其:草木之无声风挠(náo)之鸣。水之无声,风荡之鸣。其,或之;其,或(gěng)之;其沸也,或(zhì)之。金石之无声,或击之鸣。人之于言也亦然,有不得已者而后言。其歌也有,其哭也有怀。凡出乎口而为声者,其皆有弗平者乎!

1、平:指公平、安定等;鸣:发声; 2、风挠之鸣:草木被风吹动而发声;挠:扰动; 3、跃:指浪花飞溅;激:阻遏水势; 4、趋:疾行,指水流快;梗:阻塞;是说水快速流动,是因为其先受到阻塞; 5、炙:烧;6、思、怀:指思想感情

(yuè)也者郁于中于外者也,择其善鸣者而之鸣。(páo)、八者,物之善鸣者也。维天之于时也亦然,择其善鸣者而假之鸣。是故以鸟鸣春,以雷鸣夏,以虫鸣秋,以风鸣冬。四时之相推敚(duó),其必有不得其平者乎?

1、乐:音乐; 2、郁于中:郁结于心中;泄:宣泄; 3、假:借; 4、金、石、丝、竹、匏、土、革、木这八种实物,都能发音,古称八音;金如钟钹;石如磬;丝如琴瑟;竹如箫管;匏如笙;土如埙;革如鼓;木如柷 (zhù)、敔 (yǔ)等; 5、四时:指春夏秋冬;推敚:推移变化;“敚”同“夺”。

其于人也亦然。人声之精者为言文辞之于言,又其精也,尤择其善鸣者而假之鸣。其在(gāo)(yáo)、,其善鸣者也,而假以鸣。(kuí)弗能以文辞鸣,又自假于《(sháo)》以鸣。

1、文辞:经过修饰的语言,可指文章; 2、唐:帝尧的国号;虞:帝舜的国号;咎陶:也作皋陶,相传为尧舜时的法官;《尚书》有《皋陶谟》篇;禹:夏禹,禹治洪水有功,舜传位给禹;《尚书》有《大禹谟》篇; 3、夔:人名,传为舜时的乐官;韶:乐名,韶乐,相传为帝舜时所作。

夏之时五子以其歌鸣。伊尹周公鸣周。凡载于《诗》《书》六艺,皆鸣之善者也。

1、五子:指夏王太康的五兄弟,太康疏于朝政,荒淫误国,五兄弟怨愤作《五子之歌》以告诚,一说五子指夏王启的第五个儿子武观;古文《尚书》有《五子之歌》; 2、伊尹:名挚,商汤的贤相,曾辅佐汤灭了夏桀,平定天下;商代的后期,由盘庚起称“殷”; 3、周公:姬旦,武王之弟,成王之叔,是西周著名的政治家,制作礼乐,为巩固西周王朝的统治作过重大贡献; 4、六艺:《易》《诗》《书》《礼》《乐》《春秋》合称六艺。

周之衰孔子之徒鸣之,其声大而远。(zhuàn)曰:“天将以夫子为木铎(duó)。”其弗信矣乎!

1、“孔子之徒”句:孔子删《诗》《书》,定《礼》《乐》,赞《易》,作《春秋》,他的言论集《论语》是诸弟子纂集而成,是后世治天下的经典,故说“其声大而远”; 2、传指《论语》;“天将以夫子为木铎”:见《论语?八佾》;木铎:金属制成,中有舌,舌为木制,播能发声,故称木铎;古代发布政令时摇木铎以喻百姓,这里是比喻孔子著书立说,其力量如同帝王发布政令一样。

其末也庄周以其荒唐之辞鸣。楚,大国也,其亡也,以屈原鸣。

1、庄周:即庄子,名周,字子休,宋国蒙人,原系楚国公族,楚庄王后裔,后因乱迁至宋国,是道家学说的主要创始人;“荒唐之辞”是庄周自己的话,见《庄子?天下》;荒唐:广大无边; 2、屈原:名平,伟大的爱国诗人,曾做过左徒,受楚王的放逐,流浪十余年,因不忍看到楚国灭亡,投汨罗江而死,著有《离骚》《天问》《九歌》《九章》等。

(zāng)孙辰孟轲荀卿,以道鸣者也。杨朱墨翟(dí)、管夷吾晏婴老聃(dān)、申不害韩非慎到田骈(pián)、邹衍尸佼(jiǎo)、孙武张仪苏秦之属,皆以其术鸣。秦之兴李斯鸣之。

1、臧孙辰:春秋时鲁国大夫,即臧文仲。他的言论见《左传》和《国语?鲁语》; 2、孟轲:字子舆,战国时邹人,孔子学说的承继人,著《孟子》; 3、荀卿:名况,赵人,先秦儒家学派的集大成者,著有《荀子》; 4、杨朱:字子居,魏国(一说秦国)人,反对墨子“兼爱”,主张“为我”。其事迹、文论散见于《孟子》《列子》《庄子》韩非子》等书; 5、墨翟:宋国大夫,墨家学派创始人,著《墨子》; 6、管夷吾:字仲,齐国宰相,著《管子》; 7、晏婴:字平仲,齐国宰相,著《晏子春秋》; 8、老聃:即老子,姓李名耳,字聃,一字伯阳,或曰谥伯阳,著《老子》; 9、申不害:战国时韩昭侯宰相,主张法制,著《申子》; 10、韩非:战国韩国公子,法家代表人物,著《韩非子》; 11、慎到:战国时赵人,著《慎子》; 12、田骈:战国时齐人,著《田子》; 13、邹衍:战国时齐人,阴阳家代表人物,著《邹子》; 14、尸佼:战国时鲁人,杂家,著《尸子》; 15、孙武:春秋时齐人,兵法家,著《孙子》; 16、张仪:战国时魏人,秦惠王宰相,纵横家,主张“连横”,劝各国单独与秦结盟,瓦解六国抗秦联盟; 17、苏秦:战国时洛阳人,纵横家,主张“合纵”,劝说燕、赵、韩、魏、齐、楚六国联合起来抗秦; 18、李斯:前284年~前208年,师从荀子,秦始皇的宰相,被秦二世所杀。

汉之时司马迁(xiàng)扬雄,最其善鸣者也。其下魏晋氏,鸣者不及于古,然亦未尝绝也。就其善者,其声清以浮,其节(shuò)以急,其辞淫以哀,其志弛以肆(sì);其为言也,乱杂而无章将天丑其德莫之邪?何为乎不鸣其善鸣者也!

1、司马迁:字子长,著《史记》; 2、相如:司马相如,字长卿,西汉著名词赋家; 3、扬雄:字子云,儒家兼词赋家; 4、清以浮:清丽且浮华; 5、数以急:谓节奏短促;数:频; 6、淫以哀:谓淫邪而哀伤;淫:邪,不正,一说淫是过度、过分的意思; 7、弛以肆:指文章的思想内容空疏而放纵; 8、无章:没有法度,此指不能宣扬儒道; 9、将:大概;天:上天;丑:憎恶;顾:顾惜。

唐之有天下陈子昂苏源明元结李白杜甫李观,皆以其所能鸣。其存而在下者,孟郊东野始以其诗鸣。其高出魏晋不懈而及于古,其他浸淫乎汉氏矣。从吾游,李翱(áo)、张籍其尤也。三子者之鸣信善矣。

1、陈子昂:字伯玉,生卒年不详,684年举进士,698年老解官回乡,初唐诗文革新人物之一; 2、苏源明:字弱夫,生平不详,中唐时期诗人,与杜甫交; 3、元结:约719年~约772年,字次山,有《次山集》; 4、李白:701年~762年,字太白; 5、杜甫:712年~770年,字子美,自号少陵野老,与李白合称“李杜”; 6、李观:766年~794年,字元宾,为文不袭沿前人,独辟蹊径,时谓与韩愈相上下,及观早夭,而愈后文益功。韩愈称其“才高于当世,而行出于古人”; 7、不懈而及于古:不懈不怠,继续努力,可以追及古人; 8、浸淫:谓逐渐接近; 9、从吾游:指李翱 、张籍跟韩愈学习诗与古文,李、张 是韩愈的门人; 10、信善:诚然是好的;信:实在。

不知天将(hè)其声,而使鸣国家之盛邪(yé)?将穷饿其身,思愁其心肠,而使自鸣其不幸邪?三子者之命,则悬乎天矣。其在上也奚以喜?其在下奚以悲?东野之役于江南,有若不释然,故吾道其命于天者以解之

1、抑:然而;和其声:使声音和谐; 2、抑:还是; 3、悬于天:取决于天命; 4、在上:在高位;在下:在低位;奚以:何为; 5、东野之役于江南:指孟郊就溧阳尉;溧阳:唐时属江南道; 6、不释然:不开心,不愉快; 7、解之:宽慰孟郊。

《送孟东野序》全文:

凡物不得其平则鸣:草木之无声,风挠(náo)之鸣。水之无声,风荡之鸣。其跃也,或激之;其趋也,或梗(gěng)之;其沸也,或炙(zhì)之。金石之无声,或击之鸣。人之于言也亦然,有不得已者而后言。其歌也有思,其哭也有怀。凡出乎口而为声者,其皆有弗平者乎!

乐(yuè)也者,郁于中而泄于外者也,择其善鸣者而假之鸣。金、石、丝、竹、匏(páo)、土、革、木八者,物之善鸣者也。维天之于时也亦然,择其善鸣者而假之鸣。是故以鸟鸣春,以雷鸣夏,以虫鸣秋,以风鸣冬。四时之相推敚(duó),其必有不得其平者乎?

其于人也亦然。人声之精者为言,文辞之于言,又其精也,尤择其善鸣者而假之鸣。其在唐、虞、咎(gāo)陶(yáo)、禹,其善鸣者也,而假以鸣。夔(kuí)弗能以文辞鸣,又自假于《韶(sháo)》以鸣。

夏之时,五子以其歌鸣。伊尹鸣殷,周公鸣周。凡载于《诗》《书》六艺,皆鸣之善者也。周之衰,孔子之徒鸣之,其声大而远。传(zhuàn)曰:“天将以夫子为木铎(duó)。”其弗信矣乎!其末也,庄周以其荒唐之辞鸣。楚,大国也,其亡也,以屈原鸣。臧(zāng)孙辰、孟轲、荀卿,以道鸣者也。杨朱、墨翟(dí)、管夷吾、晏婴、老聃(dān)、申不害、韩非、慎到、田骈(pián)、邹衍、尸佼(jiǎo)、孙武、张仪、苏秦之属,皆以其术鸣。秦之兴,李斯鸣之。

汉之时,司马迁、相(xiàng)如、扬雄,最其善鸣者也。其下魏晋氏,鸣者不及于古,然亦未尝绝也。就其善者,其声清以浮,其节数(shuò)以急,其辞淫以哀,其志弛以肆(sì);其为言也,乱杂而无章。将天丑其德莫之顾邪?何为乎不鸣其善鸣者也!

唐之有天下,陈子昂、苏源明、元结、李白、杜甫、李观,皆以其所能鸣。其存而在下者,孟郊东野始以其诗鸣。其高出魏晋,不懈而及于古,其他浸淫乎汉氏矣。从吾游者,李翱(áo)、张籍其尤也。三子者之鸣信善矣。

抑不知天将和(hè)其声,而使鸣国家之盛邪(yé)?抑将穷饿其身,思愁其心肠,而使自鸣其不幸邪?三子者之命,则悬乎天矣。其在上也奚以喜?其在下也奚以悲?东野之役于江南也,有若不释然者,故吾道其命于天者以解之。

清 吴楚材 吴调侯《古文观止》评:

此文得之悲歌慷慨者为多。谓凡形之声者,皆不得已;于不得已中,又有善不善,所谓善不善,又有幸不幸之分。只是从一“鸣”中发出许多议论。句法变换,凡二十九样。如龙之变化,屈伸于天,更不能逐麟逐爪观之。

--免责声明-- 《送孟东野序全文翻译(送孟东野序全文翻译及赏析)》是一篇非常优秀的文章,文笔优美俱佳,如果《送孟东野序全文翻译(送孟东野序全文翻译及赏析)》这篇文章结尾注明了由本站原创,那么《送孟东野序全文翻译(送孟东野序全文翻译及赏析)》版权就属于本站,如果没有注明那么《送孟东野序全文翻译(送孟东野序全文翻译及赏析)》这篇文章则转载于网络,或者由本站会员发表,版权归原作者,只代表作者观点和本站无关,如果您认为《送孟东野序全文翻译(送孟东野序全文翻译及赏析)》这篇文章侵犯了您的权益,请联系我们删除,我们会在看到第一时间删除《送孟东野序全文翻译(送孟东野序全文翻译及赏析)》这篇文章828la250358。

【结语】:送孟东野序全文翻译(送孟东野序全文翻译及赏析)(全文完),小编在下方为大家整理了更多好看的相关文章,希望大家能够喜欢。
【温馨提示】:早睡早起,按时吃饭,多运动,每天开心学习和工作,做个健康的正能量人士。

更多【送孟东野序全文翻译(送孟东野序全文翻译及赏析)】推荐文章

<small id='828la250358'></small><noframes id='828la250358'>

  • <tfoot id='828la250358'></tfoot>

      <legend id='828la250358'><style id='828la250358'><dir id='828la250358'><q id='828la250358'></q></dir></style></legend>
      <i id='828la250358'><tr id='828la250358'><dt id='828la250358'><q id='828la250358'><span id='828la250358'><th id='828la250358'></th></span></q></dt></tr></i><div id='828la250358'><tfoot id='828la250358'></tfoot><dl id='828la250358'><fieldset id='828la250358'></fieldset></dl></div>
          <bdo id='828la250358'></bdo><ul id='828la250358'></ul>